"radios locales" - Translation from French to Arabic

    • الإذاعة المحلية
        
    • الإذاعات المحلية
        
    • الإذاعية المحلية
        
    • والإذاعة المحلية
        
    • الإذاعيين المحليين
        
    • إذاعات محلية
        
    • إذاعة المجتمع المحلي
        
    • إذاعة محلية
        
    • للإذاعات المحلية
        
    • محطة اذاعية محلية
        
    • محطات إذاعية محلية
        
    • محطة إذاعية محلية
        
    • الإذاعة المجتمعية
        
    Création d'une chaîne télévisée et plusieurs radios locales en langue tamazight UN إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛
    Préparation et diffusion d'émissions hebdomadaires sur la surveillance criminelle à Radio MINUL et de reportages radiophoniques périodiques en collaboration avec des radios locales UN تخطيط وتنفيذ برامج إذاعة أسبوعية تبثها إذاعة البعثة وتعنى برصد الجريمة، وإعداد تقارير إذاعية منتظمة بالتعاون مع محطات الإذاعة المحلية
    Les radios locales contribuent à préserver l'identité culturelle de chaque région et à aider la population à prendre conscience de son patrimoine culturel et à en jouir. UN وتهدف الإذاعات المحلية المحافظة على الهوية الثقافية لكل منطقة وتعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي.
    Les radios locales avaient une très grande utilité et il fallait en favoriser la création et soutenir la formation de journalistes radio. UN وقال أيضاً إن الإذاعات المحلية يمكن أن تكون فعالة إلى أبعد الحدود وأنه ينبغي تأييد إنشاء إذاعات محلية وتدريب الصحفيين الإذاعيين.
    :: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية.
    Les radios locales sont un outil important pour obtenir des informations utiles et pratiques, en particulier pour les femmes marginalisées dans les zones reculées. UN والإذاعة المحلية أداة هامة للحصول على معلومات مفيدة وعملية، لا سيما بالنسبة للنساء المهمشات في المناطق النائية.
    L'amélioration des capacités des stations de radio en matière de technologies de l'information et des communications a facilité l'interaction avec les auditeurs et la formation des correspondants des radios locales. UN وأثبتت زيادة قدرة محطات البث في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فعاليتها في تسهيل التفاعل مع المستعملين وتشكيل مجموعة من المراسلين الإذاعيين المحليين.
    Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. UN وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية.
    Certaines radios locales émettant en langue same reçoivent toutefois une aide de l'Autorité des médias. UN غير أن محطات الإذاعة المحلية التي تبث بلغة ' ' السامي`` تتلقى دعما من هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية.
    Une version sonore de ce message a également été envoyée aux radios locales. UN وأتيح الشريط الصوتي، باللغتين، إلى محطات الإذاعة المحلية أيضا.
    :: Préparation et diffusion d'émissions hebdomadaires sur la surveillance criminelle à Radio MINUL et de reportages radiophoniques périodiques en collaboration avec des radios locales UN :: تخطيط وتنفيذ برامج إذاعة أسبوعية تبثها إذاعة البعثة وتعنى برصد الجريمة، وإعداد تقارير إذاعية منتظمة بالتعاون مع محطات الإذاعة المحلية
    Le surcroît de productivité de la radio de la MINUSTAH a réduit les 1 200 minutes de temps d'antenne sur les radios locales qu'il avait été initialement prévu de produire. UN ترتب على زيادة إنتاجية إذاعة البعثة انتفاء الحاجة إلى الناتج المقرر المتعلق ببث 200 1 دقيقة من البث من الإذاعة المحلية
    Des partenariats avec les radios locales, les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies, les services publics et d'autres partenaires de développement sont au cœur de cette approche. UN وتحتل الشراكات مع الإذاعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية أو شركاء التنمية الآخرين صميم هذا النهج.
    58 émissions radiophoniques hebdomadaires sur les droits de l'homme (notamment les droits des femmes et des enfants) ont été diffusées à l'échelle nationale et transmises aux radios locales partenaires pour qu'elles les diffusent également. UN أُذيع 58 برنامجا إذاعيا أسبوعيا عن حقوق الإنسان، منها برامج عن حقوق المرأة والطفل، في جميع أنحاء البلد، وأُرسلت هذه البرامج إلى الإذاعات المحلية الشريكة من أجل توسيع نطاق بثها.
    40 émissions radiophoniques hebdomadaires sur les droits de l'homme ont été diffusées à l'échelle nationale et communiquées aux radios locales partenaires pour qu'elles les diffusent également. UN جرى بث 40 برنامجا إذاعيا أسبوعيا عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وزُوّدت الإذاعات المحلية الشريكة بهذه البرامج لزيادة بثها.
    En matière de communications : l'existence des radios locales et la disponibilité du réseau Internet à travers le territoire national,facilite l'accès à l'information en plus des moyens mis en place dans ce cadre et qui ont été cités précédemment. UN في مجال الإتصالات: إن وجود الإذاعات المحلية وتوافر خدمات شبكة الإنترنت في مختلف أنحاء الإقليم الوطني ييسران الحصول على المعلومات بالإضافة إلى الوسائل التي أتيحت في هذا الإطار والمذكورة آنفا.
    Le nombre de radios locales en fonction à ce jour s'élève à 30 stations. UN ويصل عدد المحطات الإذاعية المحلية العاملة في يومنا هذا إلى 30 محطة.
    La diffusion peut être réalisée par des sites Web, mais aussi via les radios locales, des panneaux d'affichage et des avis dans la presse locale. UN وتشمل هذه القنوات المواقع الشبكية، والإذاعة المحلية واللوحات الإعلانية، ونشر المعلومات في الصحافة المحلية.
    Le rapport souligne que nouer des partenariats avec des radios locales, nationales et régionales dans le monde entier reste une tâche prioritaire pour assurer à la Radio des Nations Unies une portée toujours croissante. UN ويشدد التقرير على أن إقامة الشراكات مع الإذاعيين المحليين والإقليميين والوطنيين في العالم بأسره ما زالت تمثل أولوية في العمل على تأمين التوسيع المتواصل لنطاق البلوغ بالنسبة لإذاعة الأمم المتحدة.
    Au moins 2 entretiens avec le Chef de la Division des droits de l'homme ont été diffusés par des radios locales et internationales. UN وأجرى رئيس شعبة حقوق الإنسان لقاءين على الأقل مع إذاعات محلية ودولية
    Le Programme international pour le développement de la communication de l'UNESCO vise à renforcer les moyens de communication dans les pays en développement en appuyant l'essor de médias libres et pluralistes, en renforçant les capacités d'investigation grâce à la valorisation des ressources humaines et en appuyant le développement des radios locales afin de favoriser la prise de parole et la participation de la population. UN 18 - يعمل البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو على تعزيز وسائل الاتصال في البلدان النامية وذلك بدعم تنمية وسائط الإعلام الحرة والتعددية، وبناء قدرات التحقيقات من خلال تنمية الموارد البشرية، ودعم تطوير إذاعة المجتمع المحلي من أجل رفع صوت الجمهور ومشاركته.
    Actuellement, il y a 337 radios locales agréées qui sont opérationnelles. UN وتوجد في الوقت الحاضر ٧٣٣ إذاعة محلية معتمدة تقوم بالبث.
    Cette interdiction n'a pas pour objet de restreindre la liberté des médias, au contraire, elle vise à promouvoir le développement des médias locaux en privilégiant les radios locales lors de l'attribution des fréquences nationales. UN وهذا الحظر ليس الغرض منه تقييد حرية وسائط الإعلام، بل يهدف إلى زيادة تطوير وسائط الإعلام المحلية بإعطاء الأولوية للإذاعات المحلية عند تخصيص ترددات البث الوطنية.
    Il existe également 29 radios locales publiques émettant à partir des diverses municipalités du pays. UN وهناك ما مجموعه ٩٢ محطة اذاعية محلية مملوكة اجتماعيا للمجالس البلدية في البلد.
    Une chaine de télévision émet en langue tamazight, ainsi que des radios locales dans plusieurs wilayas du pays. UN وتبث قناة تلفزيونية برامجها باللغة الأمازيغية فضلاً عن وجود محطات إذاعية محلية في عدة محافظات في البلد.
    Dans le cadre de ce projet, l'UNESCO a aidé au renforcement des capacités des membres des organisations non gouvernementales s'occupant de l'éducation et de l'alphabétisation à Mindanao et à la création de 15 radios locales. UN وقدمت اليونسكو، من خلال هذا المشروع، المساعدة في مجال بناء القدرات لأعضاء شبكة المنظمات غير الحكومية في مينداتاو المعنية بمحو الأمية والتعليم وإنشاء 15 محطة إذاعية محلية.
    Préparation et diffusion d'émissions hebdomadaires sur la surveillance criminelle à Radio MINUL et de reportages radiophoniques périodiques en collaboration avec des radios locales UN تخطيط وتنفيذ برامج إذاعية أسبوعية تبثها إذاعة البعثة وتعنى برصد الجريمة، وإعداد تقارير إذاعية منتظمة بالتعاون مع محطات الإذاعة المجتمعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more