C'est un réel honneur pour le Gouvernement équatorien de notre camarade Rafael Correa d'être ici présent. | UN | إنه لمصدر فخر واعتزاز حقاً لحكومة الرفيق رافائيل كوريا في إكوادور أن نكون هنا. |
Le Président Rafael Correa a indiqué que l'État équatorien avait pour politique de ne tolérer aucune activité financière illicite, conformément à sa législation nationale et aux différentes conventions internationales adoptées par l'Organisation des Nations Unies auxquelles l'Équateur est partie. | UN | وأشار الرئيس رافائيل كوريا إلى أن سياسة الدولة في الإكوادور تقتضي عدم التسامح مع الأنشطة المالية غير المشروعة، وذلك تمشيا مع القانون الداخلي للإكوادور ومختلف الاتفاقيات الدولية للأمم المتحدة التي انضمت إليها. |
Le Président Rafael Correa a catégoriquement condamné la décision du GAFI, qui ne tient compte ni des efforts incontestables ni des initiatives menées à tous les niveaux par l'Équateur pour lutter contre le blanchiment de fonds et le financement du terrorisme. | UN | ورفض الرئيس رافائيل كوريا رفضا قاطعا الإجراء الذي اتخذته فرقة العمل، معلنا أنه إجراء يتنافي مع الجهود والمبادرات الجلية التي اضطلعت بها الإكوادور على جميع الصُّعُد لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية. |
À la seizième session de la Conférence des Parties, en décembre 2010, le Président de la République de l'Équateur, M. Rafael Correa Delgado, a introduit la notion de prévention nette des émissions, initiative novatrice et viable qui vise à contribuer à l'atténuation réelle des changements climatiques. | UN | وفي الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، عرض رئيس جمهورية إكوادور، الخبير الاقتصادي رافاييل كوريا ديلغادو، في كانون الأول/ديسمبر 2010، مفهوم " الانبعاثات الصافية المجتنبة " ، بوصفه نهجا مبتكرا وصالحا يسهم في التخفيف الحقيقي من تغير المناخ. |
Le Conseil soutient fermement le Gouvernement constitutionnel du Président de la République de l'Équateur, Rafael Correa, dans son devoir de préserver l'ordre démocratique institutionnel, l'état de droit et la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويؤيد المجلس بقوة الحكومة الدستورية للرئيس رافائيل كورِّيا في إكوادور في أداء واجبها المتمثل في الحفاظ على النظام الديمقراطي المؤسسي وسيادة القانون والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Pour reprendre les paroles du Président de mon pays, Rafael Correa Delgado, < < il n'existe pas d'êtres humains illégaux, il n'existe que des pratiques qui violent les droits des personnes > > . | UN | وعلى حد تعبير رئيس جمهورية بلدي، رفائيل كوريا دلغادو، " لا توجد مخلوقات بشرية غير قانونية. توجد فقط ممارسات تنتهك حقوق الأشخاص " . |
Ils se sont félicités de la réélection du président Rafael Correa Delgado, le 26 avril 2009, pour un mandat de quatre ans. | UN | كما رحب رؤساء الدول والحكومات بانتخاب الرئيس رافائيل كوريا ديلغادو في 26 نيسان/أبريل 2009 لفترة رئاسية مدتها أربع سنوات. |
83. Le Venezuela condamne l'enlèvement du Président équatorien Rafael Correa et la tentative de meurtre dont il a fait l'objet, et qui visait à rétablir une situation historique qui appartient au passé. | UN | 83 - وأضاف أن بلده يدين اختطاف الرئيس رافائيل كوريا رئيس إكوادور ومحاولة قتله، التي كانت تهدف إلى إحياء مرحلة تاريخية تنتمي إلى الماضي. |
Dans le domaine des finances, le gouvernement de la révolution citoyenne du Président Rafael Correa a réparti le budget entre les différentes priorités en matière de développement, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et du bien-être social, et entre les institutions publiques, dûment réformées et renforcées. | UN | وبالنسبة للتمويل، قامت حكومة الرئيس رافائيل كوريا الشعبية الثورية بتحويل مخصصات الميزانية إلى أولويات التنمية، خاصة في ميادين الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي، مع إصلاح وتعزيز المؤسسات على النحو الواجب. |
Ils ont par ailleurs renouvelé leur plein appui à la consolidation de la nouvelle structure politique, économique et sociale de l'Équateur, fondée sur l'équité, la justice, la durabilité et la participation démocratique, sous l'autorité politique du Gouvernement légitimement élu de Rafael Correa Delgado, Président de la République d'Équateur. | UN | وأكدوا مجدداً دعمهم الكامل لتعزيز الهيكل السياسي والاقتصادي والاجتماعي الجديد في إكوادور على أساس الإنصاف والعدالة والاستدامة والمشاركة الديمقراطية في ظل السلطة السياسية لحكومة الرئيس رافائيل كوريا ديلغادو، الرئيس الدستوري لجمهورية إكوادور. |
En ce qui concerne la recommandation 9 sur l'< < Initiative Yasuní-ITT > > , le Gouvernement de la République de l'Équateur, dirigé par l'économiste Rafael Correa Delgado, s'est engagé à maintenir dans le sous-sol un pourcentage important des réserves prouvées de pétrole du pays, représentant 850 millions de barils de pétrole brut. | UN | 1 - تعهدت حكومة عالم الاقتصاد رافائيل كوريا دلغادو لجمهورية إكوادور، في معرض إشارتها إلى التوصية رقم 9 بشأن " مبادرة ياسوني آي تي تي " بأن تحتفظ بنسبة كبيرة من احتياطياتها المؤكدة من النفط في باطن الأرض. |
D'ordre de mon gouvernement et face à la campagne éhontée menée pour ternir l'image de mon pays en insinuant qu'il entretient des liens avec le groupe irrégulier des FARC et en se fondant sur des informations trompeuses et des sources dépourvues de toute autorité morale, je tiens à réaffirmer la position traditionnelle de l'Équateur et celle du Président Rafael Correa en ce qui concerne le conflit interne en Colombie : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وردا على حملة التشهير اللامسؤولة التي يتعرض لها البلد سعيا إلى ربطه بجماعة غير نظامية هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، بناء على أكاذيب صارخة ومصادر ليس لها سلطة أخلاقية، تعيد إكوادور تأكيد الموقف التقليدي لدولة إكوادور وللرئيس رافائيل كوريا بشأن النزاع الداخلي لكولومبيا، وهو كالتالي: |
Rafael Correa | UN | رافائيل كورِّيا |
À cet égard, je suis heureuse de signaler la présence aujourd'hui de plusieurs parlementaires vénézuéliens, notamment la Présidente du Parlement andin, Mme la député Jhannett Madriz Sotillo, et le Secrétaire général du Parlement latino-américain, M. le député Rafael Correa Flores, qui sont ici pour examiner le point de l'ordre du jour dans le cadre de cette séance plénière. | UN | وبهذه المناسبة، يسرنا أن نبرز حضور برلمانيين فنزويليين - بمن فيهم رئيسة البرلمان الأنديزي، النائبة جانيت مادريز سوتيلو، والأمين العام لبرلمان أمريكا اللاتينية النائب رفائيل كوريا فلورز - لاستعراض هذا البند في جلسة عامة. |
(Signé) Rafael Correa | UN | (توقيع) رفائيل كوريا |