Sachant que la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
La raffinerie Hovensa, une des plus grandes au monde, a cessé ses activités à Sainte-Croix au début de 2012. | UN | وقامت مصفاة هوفنسا للنفط التي تعتبر من أكبر مصافي النفط في العالم بإيقاف عملياتها في سانت كروا في أوائل عام 2012. |
Avec la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2012, le revenu moyen des ménages a diminué, de même que le salaire moyen. | UN | وإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 قد خفض من متوسط إيرادات الأسر المعيشية ومتوسط الأجر. |
Sachant que la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
Les effets conjugués de la fermeture de la raffinerie Hovensa et de la hausse limitée des débarquements de croisiéristes ont une incidence financière, budgétaire et économique dévastatrice sur le territoire. | UN | ويؤدي الجمع بين إغلاق مصفاة النفط هوفنسا والنمو المحدود في عدد الركاب القادمين على متن السفن السياحية إلى تأثير مدمر على القطاع من النواحي المالية والضريبية والاقتصادية. |
Les recettes tirées de cette hausse ont soutenu l'ensemble de l'économie touristique sans pour autant compenser les pertes considérables de la production économique totale entraînées par la fermeture de la raffinerie Hovensa. | UN | وأدت الإيرادات المتولدة من زيادة عدد الزوار القادمين عن طريق الجو إلى الإقليم في عام 2012 إلى تعزيز اقتصاد السياحة عموما، ولكنهالم تعوض عن الخسارة الهائلة في الناتج الاقتصادي الإجمالي الناجمة عن إغلاق مصفاة هوفنسا. |
Selon le Bureau de la gestion et du budget, suite à la fermeture de la raffinerie Hovensa (voir A/AC.109/2012/8, par. 20), le tourisme est désormais le principal moteur de la croissance économique dans le territoire. | UN | 17 - أشار مكتب الإدارة والميزانية إلى أن السياحة، في أعقاب إغلاق مصفاة هوفنسا (انظر A/AC.109/2012/8، الفقرة 20)، تشكل حاليا المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي في الإقليم. |
IV. Situation sociale A. Emploi Selon le Bureau de la gestion et du budget, la fermeture de la raffinerie Hovensa a continué d'avoir un effet dévastateur sur l'économie locale, le taux de chômage ayant récemment atteint 13,7 % dans l'ensemble du territoire et 17,8 % dans l'île de Sainte-Croix en janvier 2013. | UN | 26 - تفيد المعلومات الواردة من مكتب الإدارة والميزانية بأن إغلاق مصفاة هوفنسا لا يزال يؤثر تأثيرا مدمرا على اقتصاد جزر فرجن حيث وصل معدل البطالة المحلي في كانون الثاني/يناير 2013 إلى 13.7 في المائة، ووصل معدل البطالة في سانت كروا إلى 17.8. |