Mitsubishi est une société japonaise qui a signé conjointement avec Chiyoda les contrats relatifs aux projets de la raffinerie centrale et de la raffinerie Nord. | UN | وميتسوبيشي شركة يابانية شاركت في التوقيع مع شيودا على عقد كل من مشروع المصفاة المركزية ومشروع مصفاة الشمال. |
b) Contrats SCOP pour le projet de la raffinerie Nord | UN | عقود الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال |
Cet accord était une variante du contrat original concernant les travaux du projet de la raffinerie Nord. | UN | لقد كان هذا الاتفاق صيغة مختلفة من العقد الأصلي بالنسبة إلى الأعمال في مشروع مصفاة الشمال. |
Deux des trois réclamations présentées par Chiyoda au titre des pertes financières concernent ce projet tandis que la troisième concerne le projet de la raffinerie Nord. | UN | وكانت مطالبتان اثنتان من المطالبات الثلاث التي قدمتها شيودا بشأن الخسائر المالية تتعلق بهذا المشروع، وتتعلق المطالبة الأخرى بمشروع مصفاة الشمال. |
318. Chiyoda déclare que, en août 1990, elle s'était acquittée à hauteur de 95 % des obligations qui lui incombaient pour le projet de la raffinerie Nord, aux termes du contrat initial et des accords complémentaires ultérieurs. | UN | 318- وتذكر شيودا أنها استكملت 95 في المائة من التزاماتها بخصوص مشروع مصفاة الشمال في آب/أغسطس 1990 عملاً بالعقد الأصلي والاتفاقين الإضافيين اللاحقين. |
Enfin, elle a présenté un certificat provisoire, daté du 29 août 1990, indiquant que les travaux sur le projet de la raffinerie Nord étaient achevés à 95 %. | UN | وفي الختام، قدمت شيودا شهادة بتقدم الأشغال مؤرخة 29 آب/أغسطس 1990 تشير إلى أن نسبة 95 في المائة من العمل في مشروع مصفاة الشمال قد استكملت. |
b) Contrat avec la SCOP pour le projet de raffinerie Nord: frais relatifs à la garantie de retenue de garantie ( < < réclamation no 5 > > ) | UN | (ب) عقد الشركة العامة بشأن مشروع مصفاة الشمال: تكاليف الضمان المحتجز ( " المطالبة رقم 5 " ) |
b) Le deuxième projet comportait la conception, la fourniture, la construction, la mise en service, les essais de recette et la maintenance de la raffinerie Nord à Bagdad ( < < Projet de la raffinerie Nord > > ). | UN | (ب) كان المشروع الثاني يتعلق بتصميم المنشآت وتوريدها وبنائها وتشغيلها واختبارها وصيانتها في مصفاة الشمال ببغداد ( " مشروع مصفاة الشمال " ). |
304. Chiyoda réclame USD 133 883 (JPY 19 312 560) au titre de pertes liées à des contrats qu'elle aurait subies en relation avec les matériels fournis pour le projet de la raffinerie Nord. | UN | 304- تلتمس شيودا تعويضاً بمبلغ 883 133 دولاراً أمريكياً (560 312 19 يناً يابانياً) عن خسائر متصلة بعقود تزعم أنها تكبدتها بخصوص المواد التي وفرتها لمشروع مصفاة الشمال. |
305. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que la coentreprise a conclu un mémorandum d'accord avec la SCOP le 25 octobre 1979 pour la conception, la fourniture, la construction, la mise en service, les essais de recette et la maintenance du projet de la raffinerie Nord. | UN | 305- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن المشروع المشترك وَقع مذكرة اتفاق مع الشركة العامة في 25 تشرين الأول/ أكتوبر 1979 من أجل تصميم المنشآت وتوريدها وبنائها وتشغيلها واختبارها وصيانتها في مصفاة الشمال. |
313. Chiyoda demande USD 111 469 (IQD 34 667) pour la perte de la retenue de garantie conservée par la SCOP en relation avec le projet de la raffinerie Nord. | UN | 313- تلتمس شيودا تعويضاً قدره 469 111 دولاراً أمريكياً (667 34 ديناراً عراقياً) عن خسارة أموال الضمان المحتجزة التي احتفظت بها الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال. |
321. Chiyoda demande USD 803 859 (IQD 250 000) au titre des pertes liées à des contrats qui correspondraient à des montants restant dus pour des travaux exécutés sur le projet de la raffinerie Nord. | UN | 321- تلتمس شيودا تعويضاً بقيمة 859 803 دولاراً أمريكياً (000 250 دينار عراقي) عن خسائر متصلة بعقود تتمثل في مبالغ زعمت أنها مستحقة وتتعلق بالأعمال المنجزة في مشروع مصفاة الشمال. |
322. Selon l'accord complémentaire no 2 en date du 20 mars 1990, que Chiyoda a conclu pour le projet de la raffinerie Nord, la société devait recevoir IQD 300 000 à l'achèvement de certaines tâches qui lui incombaient aux termes de l'appendice I de cet accord. | UN | 322- وجاء في الاتفاق الإضافي رقم 2 المؤرخ 20 آذار/مارس 1990 الذي أبرمته شيودا بخصوص مشروع مصفاة الشمال أن لشيودا الحق في الحصول على 000 300 دينار عراقي لدى إنجاز بعض المهام المسندة إليها بموجب الضميمة الأولى الملحقة بالاتفاق. |
375. Chiyoda réclame USD 91 266 (JPY 13 165 131) pour les pertes financières liées aux frais qu'elle aurait encourus pour une garantie de retenue de garantie fournie pour le projet de la raffinerie Nord. | UN | 375- تلتمس شيودا تعويضاً بقيمة 266 91 دولاراً أمريكياً (131 165 13 يناً يابانياً) عن خسائر مالية تتألف من تكاليف ادعت أنها تكبدتها بشأن ضمان محتجز قدم بخصوص مشروع مصفاة الشمال. |