"raffineries" - Translation from French to Arabic

    • مصافي
        
    • المصافي
        
    • تكرير
        
    • معامل التكرير
        
    • مصفاة
        
    • ومصافي النفط
        
    • مصاف
        
    • والمصافي
        
    • بمصافي
        
    • لمعامل التكرير
        
    • ومحطات التكرير
        
    • ومعامل التكرير
        
    • شركات التصفية
        
    • لتكرير النفط
        
    • معامل لتكرير
        
    On a confirmé la présence d'une pellicule de pétrole sur le Danube après la destruction de raffineries situées en Serbie, en particulier à Novi Sad. UN فقد لوحظ وجود بقعة نفطية على سطح نهر الدانوب عقب تدمير مصافي النفط في إقليم صربيا وبشكل خاص في مدينة نوفي ساد.
    La construction de raffineries de pétrole pour 5 milliards de couronnes. Open Subtitles صفقة محتملة بقيمة 5 مليار كرونر لبناء مصافي نفط
    Ils ont pu visiter plusieurs raffineries et usines pétrochimiques et mener un exercice pratique d'inspection dans l'une de ces installations. UN وتمكّن المشاركون من زيارة عدد من المصافي والمجمعات البتروكيميائية ومن إجراء تدريب عملي على التفتيش في إحدى هذه المنشآت.
    Ses activités sont notamment la vente d'équipements industriels aux raffineries de pétrole. UN وتشمل عملياتها التجارية بيع المعدات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Les raffineries peuvent invoquer un taux de mercure élevé comme justification pour ne pas utiliser le pétrole. UN وقد تبرر معامل التكرير عدم استخدام النفط بحجة ارتفاع مستويات الزئبق.
    Elle a en outre laissé la Commission consulter les registres détaillés des stocks provenant de chacune des raffineries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشركة للجنة فرصة الاطلاع على سجلات المخزونات التفصيلية المتزامنة من كل مصفاة.
    Les raffineries traitent également le pétrole brut sous contrat. UN والمعروف أيضا أن مصافي تكرير النفط تعالج النفط الخام بموجب عقد.
    Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. UN وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري.
    Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. UN وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري.
    La destruction des raffineries de pétrole et des citernes d’hydrocarbures a entraîné un déversement de pétrole dans les cours d’eau, et en particulier dans le Danube. UN وتدمير مصافي النفط ومستودعات النفط قد أفضى إلى تدفقات وإراقات نفطية في المسطحات المائية، ومنها نهر الدانوب.
    On a confirmé la présence d’une pellicule de pétrole sur le Danube après la destruction de raffineries situées en Serbie, en particulier à Novi Sad. UN فقد لوحظ وجود بقعة نفطية على سطح نهر الدانوب عقب تدمير مصافي النفط في إقليم صربيا وبشكل خاص في مدينة نوفي ساد.
    Les catastrophes naturelles ont également eu un effet sur les prix du pétrole, car elles ont entraîné l'arrêt des activités de plusieurs raffineries. UN وقال إن الكوارث الطبيعية كان لها أيضا أثرها على أسعار النفط، نظرا إلى أن عددا من مصافي النفط قد توقف عن العمل.
    Après examen, le Comité constate que la KPC a correctement consigné le volume des stocks se trouvant dans les raffineries et que les montants réclamés sont attestés par les pièces justificatives fournies. UN وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة.
    Après examen, le Comité constate que la KPC a correctement consigné le volume des stocks se trouvant dans les raffineries et que les montants réclamés sont attestés par les pièces justificatives fournies. UN وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة.
    OCC a alors tenté de revendre le catalyseur à des raffineries aux États-Unis d'Amérique, au Canada et à Taiwan. UN ولذلك حاولت أورينت إعادة بيع الحفاز إلى بعض المصافي في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وتايوان.
    La majeure partie du pétrole extrait est traitée par les raffineries du pays, ce qui permet d'augmenter la production de dérivés de haute qualité. UN ويوجه معظم النفط المستخرج إلى معامل تكرير في تركمانستان، مما يعزز من نواتج منتجات النفط المرتفعة الجودة.
    Dans les raffineries de pétrole, les émissions de mercure sont trop faibles pour être mesurées et sont calculées sur la base de coefficients d'émissions. UN وفي محطات تكرير النفط، تكون انبعاثات الزئبق منخفضة بحيث لا يمكن قياسها فتحسب باستخدام عوامل الانبعاثات.
    Ceci n'inclut pas le mercure contenu dans les torchères des raffineries. UN ولا يشمل هذا التقدير أي زئبق ناتج عن عمليات الإشعال في معامل التكرير.
    Elle a en outre laissé la Commission consulter les registres détaillés des stocks provenant de chacune des raffineries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشركة للجنة فرصة الاطلاع على سجلات المخزونات التفصيلية المتزامنة من كل مصفاة.
    Les Etats-Unis et leurs alliés ne savent-ils pas que lorsqu'ils ont attaqué l'Iraq, ils ont détruit les centrales électriques et les raffineries de pétrole? UN ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟
    Nous avons trois raffineries de pétrole, mais nous continuons aujourd'hui encore d'acheter des lubrifiants et ne sommes pas autosuffisants pour le carburéacteur. UN فلدينا ثلاث مصاف للنفط، ولكننا حتى الآن ما زلنا نشتري مواد التشحيم، ولم نحقق الاكتفاء من وقود الطائرات.
    Les tribunaux ont examiné l'application de cet amendement lorsque deux sociétés d'État, l'Autorité israélienne portuaire et ferroviaire et les raffineries israéliennes, ont désigné chacune un homme à la tête du conseil de direction, dont aucun ne comportait de femmes. UN ولقد خضع هذا التعديل لمراجعة قضائية عندما قامت مؤسستان حكوميتان هما سلطة الموانئ والقطارات اﻹسرائيلية والمصافي اﻹسرائيلية بتعيين رجلين في مجلسي اﻹدارة اللذين لا يوجد في أي منهما امرأة.
    Les dégâts causés aux raffineries de la KNPC pendant l'invasion et l'occupation, ainsi que les dommages subis par les champs pétrolifères et l'infrastructure pétrolière du Koweït, auraient également contribué au retard. UN ويدّعى أيضاً أن الأضرار التي لحقت بمصافي النفط التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية وبحقول النفط وهياكلها الأساسية في الكويت من جراء هذا الغزو والاحتلال قد ساهمت في تأخير استلام الدفع.
    Cela dit, les frais d’équipement élevés des technologies très efficaces utilisées dans les raffineries complexes représentent un obstacle. UN ومع ذلك، فإن إحدى العقبات التي تعترض تحقيق هذا التحسن هي ارتفاع التكاليف الرأسمالية للتكنولوجيات العالية الكفاءة اللازمة لمعامل التكرير المعقدة.
    b) Installations de transformation de l'énergie (centrales électriques et thermiques, haut fourneaux, raffineries, etc.); UN (ب) مرافق تحويل الطاقة (معامل توليد الطاقة والتدفئة والأفران العالية ومحطات التكرير وما إلى ذلك)؛
    Au cours de son agression, l'OTAN a pris pour cible et systématiquement détruit toute l'infrastructure du pays, à savoir les ponts, les routes, les raffineries, les centrales électriques et les réseaux d'adduction d'eau, ainsi que les écoles, les hôpitaux et les usines. Ces destructions ont entraîné une forte augmentation du chômage et privé plus de 2,5 millions de personnes de toute source de revenu. UN فخلال العدوان، استهدف الناتو ودمر بشكل منهاجي البنية اﻷساسية للبلد بأكملها، مثل الجسور والطرق البرية ومعامل التكرير وشبكتي اﻹمداد بالكهرباء والمياه وكذلك المدارس والمستشفيات والمصانع التي تسبب تدميرها في انتشار البطالة وفقد ما يربو على ٢,٥ مليون نسمة ﻷي مصدر للدخل.
    Cependant, les comptoirs de l’est de la RDC, fournissant des raffineries ou des fonderies non intéressées par la certification CFS, ont continué d’acheter des minerais provenant des Kivus et du Maniema, sans le label iTSCi. UN إلا أن الوكالات التجارية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تمدّ شركات التصفية والصهر غير الساعية إلى الحصول على صفة ”المصهر الخالي من النزاع“ واصلت في هذه الأثناء شراء مواد غير موسومة، من مقاطعتي كيفو ومن مانييما.
    Ainsi, afin de devenir plus compétitif, le Kazakhstan étudie la possibilité de construire un pipeline transkazakh qui relierait la région pétrolière de l'ouest du pays aux raffineries situées à l'est. UN ولذلك، تدرس كازاخستان إمكانية مد خط أنابيب عبر أراضيها يربط منطقة إنتاج النفط في غربها بمصفاتها القائمة لتكرير النفط في الشرق، قاصدة من ذلك تعزيز مركزها التنافسي.
    De plus, l'entreprise exploite trois raffineries en Europe orientale, qui approvisionnent les marchés d'exportation importants tels que celui de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشغِّل الشركة ثلاثة معامل لتكرير النفط في أوروبا الشرقية، تورِّد إلى أسواق التصدير الرئيسية مثل الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more