Un enregistrement vidéo montrant M. Abu Adas avouant avoir assassiné l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri a été diffusé sur le réseau AlJazeera. | UN | وبثّت شبكة الجزيرة شريطاً مسجلاً للسيد أبو عدس يعترف فيه باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
Commission d'enquête internationale indépendante sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri | UN | لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري |
Ils ont témoigné leur profonde sympathie à la famille de Rafiq Hariri, de même qu'aux familles des autres victimes et blessés. | UN | وأعربا عن تعازيهما القلبية لعائلة رفيق الحريري ولعائلات الضحايا والجرحى الآخرين. |
Rafiq Hariri laisserait le souvenir d'un homme qui avait œuvré à la reconstruction du Liban et qui était attaché à l'indépendance et à la souveraineté de son pays. | UN | وستظل ذكرى رفيق الحريري حية لجهوده في سبيل إعادة إعمار لبنان ولتمسكه باستقلال وسيادة هذا البلد. |
Nous adressons également nos condoléances à la famille de l'ancien Premier Ministre du Liban, S. E. M. Rafiq Hariri. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بتعازينا إلى أسرة رئيس وزراء لبنان السابق، دولة السيد رفيق الحريري. |
Le Tribunal spécial pour le Liban a mis en accusation quatre personnes qui seraient impliquées dans l'attentat dans lequel l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri et 22 autres personnes ont trouvé la mort et émis des mandats d'arrêt contre eux. | UN | وقد وجهت المحكمة الخاصة بلبنان الاتهام إلى أربعة أفراد يُزعم تورطهم في الهجوم الذي أودى بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين، وأصدرت أوامر بإلقاء القبض عليهم. |
Cet intérêt s'expliquait par le lien fait entre la vérification et trois autres questions préoccupantes : l'assassinat de Rafiq Hariri, la question de la démarcation de la frontière et la présence d'éléments armés palestiniens. | UN | ومرد ذلك هو الصلة التي أقيمت بين عملية التحقق وثلاث مسائل تثير قلق اللبنانيين وهي: اغتيال رفيق الحريري ومسألة ترسيم الحدود ووجود العناصر الفلسطينية المسلحة. |
Il y a quelques jours, le terrorisme perpétré par des criminels a causé la mort d'un des symboles du Liban et d'un des dirigeants libanais, l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri. | UN | لقد شهد لبنان يوم أمس حدثا جللا ومأساويا بكافة المعايير والمقاييس، وذلك عندما امتدت يد الإجرام والقتل والإرهاب لتغتال واحدا من رموز لبنان وقادته المخلصين، رئيس الوزراء السابق السيد رفيق الحريري. |
a) Fin de l'enquête sur l'assassinat, le 14 février 2005, de Rafiq Hariri et 18 autres affaires | UN | (أ) إنهاء التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري التي حدثت في 14 شباط/فبراير وفي 16 قضية أخرى |
La réunion a pris note du démarrage de l'activité du Tribunal à caractère international et a salué les efforts déployés pour établir la vérité sur l'assassinat de Président Rafiq Hariri et ses compagnons de manière à faire prévaloir la justice et à faire régner la paix et la sécurité au Liban. | UN | 42 - وأحاط الاجتماع علما ببدء عمل المحكمة ذات الطابع الدولي وبالجهود المبذولة لكشف الحقيقة في اغتيال الرئيس رفيق الحريري ورفاقه بما يحقق العدالة والسلام والأمن في لبنان. |
Le 14 février 2008 correspond au dixième anniversaire de l'attentat qui a coûté la vie à l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri et à 22 autres personnes. | UN | 2 - فقد وافق يوم 14 شباط/فبراير 2008 الذكرى السنوية الثالثة للهجوم الإرهابي الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين. |
Elle a salué le rôle important joué par S. E. le Président Michel Sleiman, en présidant les sessions de dialogue national, et pris note des activités en cours du Tribunal Spécial pour le Liban, et s'est félicitée des efforts exercés afin de faire la lumière sur l'assassinat du Premier Ministre Rafiq Hariri et ses compagnons de manière à établir la justice et à instaurer la paix et la sécurité au Liban, loin de toute politisation. | UN | وثمَّن الدور الهام الذي يؤديه الرئيس مشيل سليمان في رئاسة جلسات الحوار الوطني، وأحاط علما بالعمل الذي تقوم به المحكمة الخاصة بلبنان، ورحب بالجهود المبذولة لاكتشاف حقيقة اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ورفاقه لتحقيق العدالة وإقامة السلم والأمن في لبنان، بعيدا عن كل تسييس. |
Le 14 février, un rassemblement politique a eu lieu à Beyrouth en commémoration du sixième anniversaire de l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri et de 22 autres personnes. | UN | 7 - وفي 14 شباط/فبراير، نُظم مهرجان سياسي شعبي حاشد في بيروت للاحتفال بالذكرى السادسة لاغتيال رئيس الحكومة الأسبق، رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين. |
Ce déploiement a été largement perçu au Liban comme une démonstration de force du Hezbollah, le jour où le Procureur du Tribunal spécial pour le Liban a communiqué au juge de la mise en état son acte d'accusation dans l'affaire de l'assassinat de Rafiq Hariri et d'autres personnes en 2005. | UN | واعتبرت أوساط واسعة النطاق في لبنان أن هذا الانتشار يشكل استعراضا للقوة وتهديدا ضمنيا من قبل حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان إلى قاضي التحقيق في المحكمة الخاصة قرارا اتهاميا في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين في عام 2005. |
Ce déploiement a été en général perçu au Liban comme une démonstration de force du Hezbollah, le jour où le Procureur du Tribunal spécial pour le Liban a communiqué au juge de la mise en état son acte d'accusation dans l'affaire de l'assassinat de Rafiq Hariri et d'autres personnes en 2005. | UN | وعملية الانتشار هذه، اعتبرت على نطاق واسع في لبنان بأنه استعراض للقوة من جانب حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة بلبنان إلى قاضي الإجراءات التمهيدية في المحكمة قرار الاتهام الذي أعده في قضية اغتيال رفيق الحريري وأشخاص آخرين في عام 2005. |
Le Liban est reconnaissant de l'aide que la Commission d'enquête internationale indépendante a apportée aux autorités chargées d'enquêter sur l'attentat à la bombe perpétré le 14 février 2005 contre l'ancien premier ministre Rafiq Hariri et sur les autres attentats commis au Liban depuis octobre 2004. | UN | وقال إن لبنان يشكر لجنة التحقيق الدولية المستقلة على المساعدة المقدمة إلى سلطاته في تحقيقها في الهجمات الإرهابية بالقنابل في 14 شباط/فبراير 2005 التي استهدفت رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري والتحقيق في أعمال إرهابية أخرى اقتُرفت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
L'aviation israélienne a bombardé le bâtiment principal de l'aéroport international Rafiq Hariri à Beyrouth après avoir pris pour cible ses trois pistes principales et ses réservoirs de carburant. | UN | 13 - قصفت الطائرات الإسرائيلية المبنى الرئيسي لمطار رفيق الحريري الدولي في بيروت بعد أن استهدفت في وقت سابق مدارجه الثلاثة وخزانات الوقود به. |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite des contributions généreuses et des annonces de contributions faites à la conférence < < Rafiq Hariri Paris 3 > > tenue à Paris le 25 janvier 2007. | UN | وترحب الحركة بالاسهامات والتبرعات السخية المعلن عنها خلال مؤتمر " رفيق الحريري باريس - 3 " الذي عقد في باريس في 25 كانون الثاني/يناير 2007. |
Dans ce contexte, je note que la Commission d'enquête indépendante internationale des Nations Unies concernant l'assassinat terroriste de l'ancien Premier Ministre, Rafiq Hariri, et de 22 autres personnes dans le centre de Beyrouth, le 14 février 2005, a poursuivi ses travaux au Liban. | UN | 7 - وفي هذا السياق، أشيرُ إلى أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة، التي تحقق في عملية الاغتيال الإرهابية التي أودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين في وسط بيروت، في 14 شباط/فبراير 2005، ما زالت تتابع عملها في لبنان. |
Le 12 décembre 2005, les membres du parti Amal et du Hezbollah ont suspendu leur participation au Cabinet libanais en signe de protestation contre la demande faite à l'ONU par le Gouvernement libanais de créer un tribunal international pour juger les personnes suspectées d'avoir assassiné l'ancien Premier Ministre, Rafiq Hariri. | UN | 9 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، علق أعضاء حركة أمل وحزب الله مشاركتهم في الحكومة، احتجاجا على طلب حكومة لبنان من الأمم المتحدة إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المشتبه بتورطهم في اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري. |