"raison apparente" - Translation from French to Arabic

    • سبب واضح
        
    • سبب ظاهر
        
    • أسباب واضحة
        
    • لسبب واضح
        
    Je déduis que tu as des érections tout le temps sans raison apparente, n'est-ce pas ? Il ne pouvait pas tomber plus juste. Open Subtitles افترض بأنك تعاني من الإنتصاب طيلة الوقت بدون أي سبب واضح , صحيح ؟ لقد أفحمني بهذا الرد
    D'autre part, l'embargo est contraire au principe de la justice et aux droits de l'homme car il punit toute une population innocente sans raison apparente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    Des permis sont refusés sans raison apparente. UN ويرفض إصدار بعض التصاريح دون أي سبب واضح.
    La démolition fut entreprise sans aucune raison apparente, et conduisit à de nombreuses plaintes du voisinage. Open Subtitles تم تدمير التانك بدون سبب ظاهر و سبب شكاوى عديدة من المناطق المجاورة
    L'avion n'ayant pas de raison apparente de se poser dans ces conditions, l'incident aurait dû être relevé et une sanction prise à l'encontre du pilote. UN وإذ لم يكن للطائرة من سبب ظاهر يحملها على النزول في هذه الظروف، فقد كان من المفروض تسجيل هذا الحادث واتخاذ إجراء عقابي في حق الطيار.
    3. Demandes répétées, sans raison apparente, de chèques de voyage ou de mandats en devises étrangères ou autres moyens de transfert, dans des montants qui dépassent la limite indiquée. UN 3 - طلبات متتالية لإصدار صكوك المسافرين والحوالات بعملات أجنبية أو أدوات أخرى قابلة للتداول، بمبالغ تفوق الحد المعتمد كمؤشر، من دون أسباب واضحة.
    Un poste de police palestinien situé dans la bande de Gaza a également été la cible d'un tir de char, sans raison apparente. UN وقصفت هذه القوات بنيران دباباتها مركز شرطة فلسطيني في قطاع غزة بدون سبب واضح.
    Il n'existe aucune raison apparente de ne pas appliquer cette disposition, et ceci aurait déjà dû être fait depuis plusieurs dizaines d'années. UN وما من سبب واضح للامتناع عن تنفيذ هذا الحكم الشامل الذي كان من المتعين تنفيذه منذ عقود.
    La patrouille routière, ils n'ont pas poussé les recherches aussi loin il n'y avait pas de raison apparente pour le faire. Open Subtitles ودوريات الطريق السريع لم تقم بإجراء بحث لهذا الجزء البعيد لأنه لم يكن هناك سبب واضح لفعل ذلك
    sans raison apparente. Open Subtitles أي شيء يبدو بأنّك تملكه ضدِّي من دون أي سبب واضح
    Ce qui n'a pas dû aider, c'est nos factures qui augmentaient sans raison apparente. Open Subtitles ربما لم تساعد فواتيرنا التي إرتفعت بلا سبب واضح
    Sans raison apparente, quelqu'un s'est glissé dans son village et lui a tranché la gorge dans la nuit. Open Subtitles بدون أي سبب واضح تسلل أحداً ما الى قريتها و نحر حنجرتها في الليل
    Si tu continues à cette vitesse sans raison apparente Open Subtitles إذا كنت تستمر في هذه السرعة و بدون سبب واضح
    Abattu par des soldats des FDI qui ont ouvert le feu sur un groupe de Palestiniens près du village de Beit Dajan. Selon des témoins oculaires palestiniens, le jeune homme a été abattu sans raison apparente. UN قتل على يد جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي أطلق النار على مجموعة من الفلسطينيين قرب قرية بيت دجن، وحسب رواية شهود عيان فلسطينيين، فقد قتل الشاب دون أي سبب واضح.
    D'un autre côté, 17 États Membres, dont certains avaient opté pour un règlement étalé et d'autres pour un règlement en une seule fois, ont versé, sans raison apparente, 11,4 millions de dollars de plus que le montant qui avait été mis en recouvrement. UN وتتألف الفئة الثانية من سبع عشرة دولة عضوا اختارت سداد أنصبتها بأي من الطريقتين وسددت لسبب غير واضح مبالغ تزيد عن اشتراكاتها المقررة بما قيمته 11.4 مليون دولار دون سبب واضح.
    Il ressort de toutes les informations recueillies que des mauvais traitements sont couramment infligés aux détenus par le personnel pénitentiaire, y compris pendant leur sommeil, pour les intimider, les punir ou parfois sans raison apparente. UN وتفضي المعلومات المتلقاة باللجنة الفرعية إلى أن تخلص إلى أن موظفي السجنين يسيئون معاملة السجناء بشكل روتيني، بما في ذلك أثناء نومهم، بغية تخويفهم أو معاقبتهم، أو دون سبب واضح في بعض الأحيان.
    - Une augmentation des dépôts en espèces sans raison apparente, en particulier si le dépôt des sommes s'effectue durant une courte période; UN - تضخيم في الودائع النقدية بدون سبب واضح خصوصا إذا تم إيداع المبالغ خلال فترة زمنية قصيرة.
    Une autre crainte tenait au fait que, sans aucune raison apparente, les comptes de dépôt étaient traités différemment des créances. UN وتمثّل شاغل آخر في أن حسابات الإيداع تعامل معاملة مختلفة عن المستحقات دون سبب ظاهر.
    Dans certains cas, les positions de la FINUL ont essuyé des tirs d'armes individuelles ou d'armes automatiques, sans raison apparente. UN وفي بعض الحالات، أصيبت مواقع القوة بنيران من أسلحة خفيفة أو من أسلحة رشاشة دون أي سبب ظاهر.
    J'essaie d'imaginer ce qu'on éprouve... en voyant les gens autour de soi frappés à mort sans raison apparente. Open Subtitles أحاول تصور.. كيف يكون الحال عندما ترى كل من حولك يتساقطون موتى بدون سبب ظاهر
    6- Clients qui veulent changer de grandes quantités de petite coupure en grande coupure, sans raison apparente, et si la somme est supérieure à 5.000 dinars libyens ou l'équivalent dans une autre monnaie, un formulaire établi à cet effet doit être rempli. UN 6 - العملاء الذين يسعون لتبديل كميات ضخمة من الأوراق المالية من فئات صغيرة إلى فئات كبيرة، دون أسباب واضحة. وفي هذه الحالة إذا كان المبلغ يزيد على خمسة آلاف دينار أو ما يعادلها من العملات الأخرى، يجب أن يملأ النموذج المعد لهذا الغرض.
    Le renforcement de la coopération concernant les TIC en est au point mort depuis cinq ans, sans raison apparente. UN 72 - وأردَف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تجمّدت طوال السنوات الخمس الماضية، ليس لسبب واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more