C'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة. |
Toutefois, il lui faut prouver que la véritable raison pour laquelle elle ne veut pas effectuer son service militaire réside dans une objection de conscience. | UN | بيد أنه يتعين عليه أن يثبت أن السبب الحقيقي الذي يدفعه إلى رفض تأدية الخدمة العسكرية يعود إلى استنكاف ضميري. |
Y a-t-il une raison pour que vous vous trouviez dans cette pièce le jour de l'opération du Président ? | Open Subtitles | هل هناك أى سبب لتواجدك فى الغرفة فى اليوم الذى كان فيه جراحة الرئيس ؟ |
Y'a une raison pour avoir cette conversation avec moi enfermé dans un coffre ? | Open Subtitles | هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟ |
Je me suis dit que si tu avais raison, tu avais sûrement raison pour le reste aussi. | Open Subtitles | لقد ظننت أنه إذا كان ما تقولينه صحيحاً فقد تكونين محقة بشأن كل شيء |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛ |
C'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. | UN | وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل. |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية وأبقي عليها؛ |
Veuillez indiquer la raison pour laquelle ladite réserve n'a pas été retirée. | UN | يُرجى تبيان السبب الذي من أجله لم يتم بعد رفع التحفظ. |
C'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. | UN | وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية. |
C'est également la principale raison pour laquelle le Bureau doit faire rapport séparément aux départements concernés sur les questions relatives à leurs mandats respectifs. | UN | وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها. |
Ils ne veulent pas révéler la raison pour laquelle ils savaient pour la drogue ? | Open Subtitles | أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟ |
- Maintenant tu as une raison pour rentrer chez toi. | Open Subtitles | حسنا، الآن لديكِ سبب في العودة إلى المنزل |
La seule raison pour laquelle j'ai eu des ennuis hier c'est parce que je n'étais pas équipé pour explorer ces tunnels. | Open Subtitles | اسمع، سبب وقوعي في متاعب البارحة بالمقام الأوّل هو أنّي لمْ أكن مُجهز بشكل كامل لإستكشاف الإنفاق. |
Mais il n'y a qu'une raison pour avoir ces autres pièces. | Open Subtitles | لكن هناك سبب واحد فحسب لوجود هذه القطع الإضافية. |
Si quelqu'un pense que la seule raison pour laquelle tu es là c'est pour avoir une liaison avec Vance, ils vont vous expulser. | Open Subtitles | اذا اي احد هنا صدق بان سبب وجودك هنا فقط من اجل ان ترتبطي مع فينس, سيقومون بطردك |
Une raison pour laquelle vous l'avez pas dit ce matin ? | Open Subtitles | هل هناك سبب لأنك لم تذكري ذلك هذا الصباح؟ |
Tu avais raison pour les autres sorts. Ils étaient stupides. | Open Subtitles | انا متأكدة أنكِ كنتِ محقة بشأن التعويذات الأخرى, كان غبياً فقط. |
Tu avais raison pour la prestation de décès pour John Cameron. | Open Subtitles | كنت محقاً بشأن ان هذه الجرائم ستنفع جون كاميرون |
Vous aviez raison pour une chose... Je ne voulais pas vous le montrer. | Open Subtitles | ..لقد كنت محق بشأن شئ واحد لم أرد أن أريك هذا |
C'est dans l'autre rue. T'avais raison pour Lester. | Open Subtitles | أنا في الشارع المجاور لقد كنت محقا بشأن ليستر |
Vous avez raison pour le cancer, mais tort sur l'endroit. | Open Subtitles | أنت محقّ بشأن السرطان، لكن مخطىء بشأن المكان |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
C'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. | UN | ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ. |
Oh, mais, euh, tu ne crois pas qu'il existe une très bonne raison pour que l'auteur veuille rester anonyme ? | Open Subtitles | لكن ، ألا تعتقدين أن هناك سبباً مقنعاً للغاية بسبب رغبة الكاتبة أن تبقى مجهولة ؟ |
Je pense que tu avais raison pour l'affaire de mortalité infantile. C'était un piège. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ كنتِ محقّة بشأن قضية وفيّات الأطفال الرضّع، كانت مكيدة |
Je ne vois aucune raison pour que la question des îles Malvinas constitue une exception. | UN | وإنني لا أرى سببا يجعل من مسألة جزر مالفيناس استثناء من ذلك. |
Tu avais raison pour Judy. | Open Subtitles | كنت محق عن جودي |
Tu avais raison pour Chloe. J'ignore pourquoi je n'avais rien vu. | Open Subtitles | كنت محقة بخصوص كلوي لا أعرف لماذا لم ألاحظ ذلك |
Il y a une raison pour laquelle il n'aime pas les preuves, vous savez. | Open Subtitles | .هنالك سببٌ لعدم إعجابه بالإثباتات، كما تعلم |