"raisons pour" - Translation from French to Arabic

    • الأسباب
        
    • أسباب
        
    • لماذا
        
    • وأسباب استغراق
        
    • اسباب
        
    • أسباباً لتبرير
        
    • بشأن السبب
        
    • فردي لما
        
    • أسبابك
        
    • أسبابه
        
    • سببان
        
    • سببٍ
        
    • مبررات
        
    • الواضح سبب
        
    • اﻷسباب التي تدعو إلى
        
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Il importe que l'Assemblée générale se penche sur les raisons pour lesquelles nous nous retrouvons dans cette situation précaire aujourd'hui. UN ومن المهم أن تفكر الجمعية العامة في الأسباب التي أدت بنا إلى الوصول إلى هذا المنعطف الخطير هذا اليوم.
    Les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. UN وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة.
    Les comportements acceptables doivent être mis en lumière et les raisons pour lesquelles certains comportements sont considérés comme inacceptables expliquées. UN وينبغي تسليط الضوء على السلوك المقبول وشرح أسباب تصنيف بعض أنواع السلوك على أنها غير مقبولة.
    Je te donnerai 300,000 raisons pour que ça le soit. Open Subtitles سأعطيك 300.000 سبب لماذا يجب أن يحدث ذلك
    Si les raisons pour lesquelles les limitations ont été imposées ne sont plus valables, le tribunal lèvera les limitations de la capacité de la personne. UN وعندما لا تعود الأسباب التي فُرضت القيود من أجلها على أهلية الشخص المدنية سارية، ترفع المحكمة القيود عن أهلية الشخص.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles plus de 3 millions d'hectares au Burkina Faso sont désormais réhabilités et productifs. UN ويمثل ذلك أحد الأسباب وراء إصلاح أكثر من 3 ملايين هكتار من الأراضي في بوركينا فاسو وتحويلها إلى أراضٍ منتجة.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Il y a trop de raisons pour lesquelles mes mamans ont trouvé l'amour ensemble. Open Subtitles هناك الكثير من الأسباب لأمّاي أن يجدا الحب في بعضهم البعض
    Même nombre de raisons pour lesquelles quelqu'un l'aurait voulu mort. Open Subtitles نفس الأسباب الكافية التى تجعل أيّة شخصٍ يقتله
    Il y a un tas de raisons pour lesquelles il pourrait présenter ces symptômes. Open Subtitles حسناً , هناك العديد من الأسباب تسبب تلك الأعراض على ابنكِ
    Quelles sont les autres raisons pour lesquelles tu es partie? Open Subtitles ما هي الأسباب الأخرى التي تركتِ بسببها الجامعة؟
    On a essayé, dans la mesure du possible, de déterminer les raisons pour lesquelles diverses dispositions ont été incluses dans certains accords. UN واستطردت قائلة إنه، قد كان هناك، قدر المستطاع، سعي إلى تحديد أسباب إدراج أحكام مختلفة في اتفاقات معيّنة.
    Toutefois, il y a de bonnes raisons pour considérer que les deux formes ont une importance égale, car elles peuvent être complémentaires. UN ومع ذلك، ثمة أسباب وجيهة تبيِّن مدى جدوى هذين الإطارين بنفس القدر من الأهمية كونهما مكمِّلين لبعضهما البعض.
    Ça m'a l'air de bonnes raisons pour vouloir tuer quelqu'un. Open Subtitles تبدو بضع أسباب جيدة سترغب بقتل أحد بسببها
    De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas donné d'explications satisfaisantes quant aux raisons pour lesquelles certains de ces candidats avaient été rejetés. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين.
    Pendant ces séminaires, des fonctionnaires du TPIR informent directement la population locale des activités du Tribunal, du déroulement des procès, des raisons pour lesquelles ceux-ci durent longtemps, des initiatives prises pour les accélérer ainsi que de la raison d'être des échéances de 2008 et 2010. UN وأثناء حلقات العمل، يزود موظفو المحكمة السكان المحليين بمعلومات مباشرة عن عمل المحكمة وكيفية إجراء المحاكمات وأسباب استغراق المحاكمات وقتا طويلا، وما تم إجراؤه للتعجيل بالمحاكمات وأسباب تحديد عامي 2008 و 2010 كموعدين نهائيين.
    C'est une des raisons pour lesquelles j'ai décidé d'étudier l'analyse comportementale. Open Subtitles و ان ذلك احد اسباب اختياري لدراسة تحليل النفس
    Le Tribunal aurait dû indiquer les raisons pour lesquelles il modifiait sa jurisprudence. UN وقد كان على المحكمة لو أنها عدَّلت سوابقها القضائية أن تقدم أسباباً لتبرير هذا التعديل.
    Nous avons longuement délibéré sur les raisons pour lesquelles le Conseil de sécurité doit être réformé, et des idées et propositions variées ont été présentées à cet égard, notamment quant à l'amélioration des méthodes de travail. UN وأجرينا مداولات مطولة بشأن السبب في ضرورة إصلاح مجلس الأمن، وقدمت مجموعة من الأفكار والاقتراحات في ذلك الصدد، بما فيها تلك المتعلقة بتحسين أساليب العمل.
    La décision rendue par la Commission de recours des réfugiés était fondée, ayant été prise à l'issue d'une appréciation personnalisée des raisons pour lesquelles l'auteur demandait l'asile et au vu d'informations générales récentes provenant d'une grande variété de sources. UN وترى أن قرار مجلس الطعون في قرارات اللجوء كان صائباً، إذ استند إلى تقييم فردي لما يدفع صاحب البلاغ إلى طلب اللجوء، واعتمد على مجموعة واسعة من المصادر المحدثة التي تقدم معلومات أساسية.
    Toi mieux que quiconque connais l'importance de garder ses raisons pour soi. Open Subtitles أنتَ دوناً عن الجميع يفترض أنْ تعرف قيمة كتمان أسبابك لنفسك
    Il doit avoir ses raisons, pour ne rien dévoiler. C'est sûr. Open Subtitles من المؤكد أن لديه أسبابه لجعله الاشياء طي الكتمان
    Les deux principales raisons pour lesquelles les femmes arabes ne s'inscrivent pas à l'Agence pour l'emploi sont les suivantes : UN وهناك سببان يفسران عادة عدم قيام هؤلاء النسوة بتسجيل أنفسهن:
    Il n'y a pas de raisons pour qu'il puisse avoir d'autres choses là bas que nous-- nous n'avons pas encore découvert. Open Subtitles و ما من سببٍ لعدمِ وجود أكوانٍ أخرى لم نكتشفها بعد.
    Il donne les raisons pour lesquelles il demande sa récusation; UN وعليهم أن يعطوا مبررات عند تقديم طلب للتنحي؛
    On ne saisit pas toujours bien les raisons pour lesquelles il est interdit à ces groupes de créer certains types d'associations. UN ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة.
    58. Des délégations ont estimé qu'il n'y avait pas à fournir de raisons pour l'ajournement d'une visite. UN ٨٥- ورأت بعض الوفود أنه لا لزوم لتوسيع نطاق اﻷسباب التي تدعو إلى تأجيل الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more