"ramallah en" - Translation from French to Arabic

    • رام الله في
        
    En 2004, une agence a été ouverte à Ramallah en Cisjordanie. UN وفي عام 2004، تم افتتاح فرع رام الله في الضفة الغربية.
    À titre d'exemple, l'Association citait le cas d'une Palestinienne qui avait emménagé avec son époux à Ramallah en 1989, faute d'avoir pu trouver un logement à Jérusalem. UN وساق التقرير كمثال على هذه السياسة الجديدة حالة امرأة فلسطينية انتقلت مع زوجها إلى رام الله في عام ١٩٨٩ بعد إخفاقها في العثور على مسكن في القدس.
    Elle a ouvert un bureau de liaison à Ramallah, en Cisjordanie, en mai 1997. UN كما فتح في رام الله في الضفة الغربية في أيار/مايو ٧٩٩١ مكتب اتصال تابع لليونسكو.
    Les attaques les plus récentes ont eu lieu hier, lorsque des colons israéliens ont arraché plus de 600 jeunes oliviers et amandiers dans le village de Sinjil, au nord de Ramallah en Cisjordanie. UN وكان آخر هذه الاعتداءات ذلك الاعتداء الذي وقع يوم أمس عندما عمد مستوطنون إسرائيليون إلى اقتلاع أكثر من 600 شجيرة زيتون ولوز غُرست قبل فترة قصيرة في قرية سنجل، شمال رام الله في الضفة الغربية.
    Sur la base des recherches réalisées dans ces domaines, l'OIT a apporté son appui à la Conférence internationale sur l'emploi en Palestine, qui s'est tenue à Ramallah en mai. UN واستنادا إلى البحوث التي أجريت في تلك الميادين، قدمت منظمة العمل الدولية دعمها إلى مؤتمر دولي بشأن العمالة في فلسطين، عقد في رام الله في أيار/ مايو.
    Les dégâts causés par les forces israéliennes vont du mitraillage de citernes d'eau sur les toits des maisons au bombardement du bâtiment municipal de Beit Lahia, dans la bande de Gaza, en passant par le pilonnage de la centrale électrique de Ramallah, en Cisjordanie. UN أما الأضرار المادية التي ألحقتها قوات الدفاع الإسرائيلية فتتراوح بين إطلاق النار عشوائيا على خزانات المياه على أسطح البيوت إلى قصف بناء البلدية في بيت لاهيا وفي قطاع غزة بالقنابل وكذلك قصف محطة الكهرباء في رام الله في الضفة الغربية.
    Aujourd'hui, 4 janvier 2007, les forces d'occupation israéliennes ont fait une incursion dans la ville de Ramallah, en Cisjordanie, au cours de laquelle elles ont tué 4 Palestiniens et en ont blessé plus de 25 autres, dont 1 journaliste, 5 des blessés se trouvant dans un état critique. UN شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم، 4 كانون الثاني/يناير 2007، غارة على مدينة رام الله في الضفة الغربية، فقتلت أربعة فلسطينيين وجرحت ما يزيد على 25 آخرين، من بينهم صحفي، خمسة منهم إصاباتهم خطيرة.
    Ni'lin est un village situé dans le district de Ramallah en Cisjordanie, à proximité du mur qu'édifie Israël illégalement sur le territoire palestinien occupé au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le mur de séparation. UN 24 - نعلين قرية تقع في مقاطعة رام الله في الضفة الغربية قريباً من الجدار الذي تشيده إسرائيل بشكل غير قانوني على الأرض الفلسطينية المحتلة في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن جدار الفصل.
    Le 4 décembre, les forces d'occupation israéliennes ont tué par balle une femme palestinienne âgée alors qu'elle se rendait à Ramallah en taxi sur un chemin de terre pour acheter des cadeaux pour ses 19 petitsenfants, en prévision de l'Aïd elFitr. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية برصاصها امرأة فلسطينية مسنة فيما كانت متجهة إلى مدينة رام الله في سيارة أجرة على طريق ترابية لشراء الهدايا لأحفادها التسعة عشر قبيل عيد الفطر.
    Le dimanche 22 juin, les forces d'occupation israéliennes ont tué Mohammed Mahmoud al-Toraifi, 30 ans, lors d'une incursion dans la ville de Ramallah, en Cisjordanie. UN وعلاوة على ذلك، أقدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في يوم 22 حزيران/يونيه على قتل محمد محمود الطريفي البالغ من العمر 30 عاما وذلك خلال عملية اقتحام إسرائيلية لمدينة رام الله في الضفة الغربية.
    Le dimanche 2 février, des colons de l'implantation de Shilo ont violemment saccagé des terres de culture appartenant à des particuliers palestiniens dans les villages de Sinjil et de Turmus Ayya, près de Ramallah, en Cisjordanie, déracinant plus de 1 600 oliviers et de jeunes arbres qui y avaient été plantés, trois ans plus tôt, dans le cadre d'un projet financé par le Comité international de la Croix-Rouge. UN فقد قام في يوم الأحد 2 شباط/فبراير، مستوطنون إسرائيليون مقيمون في ما يسمى مستوطنة ' ' شيلو`` بتخريب أراض زراعية فلسطينية في قرى سنجل وتورمسعيا قرب رام الله في الضفة الغربية واقتلعوا أكثر من 600 1 من أشجار وأعواد الزيتون التي كانت غُرست قبل ثلاث سنوات في إطار مشروع مولته لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le document présente une approche du développement des capacités qui privilégie le développement avec des propositions à l'intention de l'Autorité palestinienne, pour examen, et il a été présenté à des institutions palestiniennes du secteur public et du secteur privé lors d'un atelier à Ramallah en mars 2008. UN وتحدِّد الورقة نهجاً إزاء تطوير القدرات دافعه التنمية وتشتمل على مقترحات مقدمة كي تنظر فيها السلطة الفلسطينية. وقد عُرضت هذه الورقة على مؤسسات القطاعين العام والخاص الفلسطينية في حلقة عمل عُقدت في رام الله في آذار/مارس 2008.
    Plus récemment, dans sa résolution 1435 (2002), le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par la réoccupation du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne dans la ville de Ramallah en septembre 2002, et exigé qu'il y soit mis fin immédiatement. UN " وفي القرار 1435 (2002) المتخذ مؤخرا، أعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء إعادة احتلال مقر رئيس السلطة الفلسطينية في رام الله في أيلول/سبتمبر 2002، وطالب بالتوقف عن ذلك فورا.
    Ronaldo de Lima, la grande vedette du football brésilien, en sa qualité d'ambassadeur itinérant du PNUD, s'est rendu à Ramallah en Cisjordanie le 16 mai 2005 pour observer de près les projets mis en œuvre par le PNUD pour favoriser la jeunesse et lutter contre la pauvreté dans le territoire palestinien occupé. UN 63 - وقام رونالدو دي ليما، نجم كرة القدم البرازيلي، بصفته سفير مساعي حميدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بزيارة مدينة رام الله في الضفة الغربية، يوم 16 أيار/مايو 2005 للوقوف على مشاريع الشباب ومكافحة الفقر التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il aurait été arrêté le 21 juin 2000 par la police palestinienne à Ramallah, en rapport avec les déclarations qu'il avait faites à la presse jordanienne et du Golfe arabe sur un règlement équitable et définitif de la question des réfugiés et la corruption présumée de l'administration à ce sujet. UN وذُكر أن الشرطة الفلسطينية قد اعتقلته في رام الله في 21 حزيران/يونيه 2000، ويُزعم أن لاعتقاله صلة بتصريحات أدلى بها لصحف أردنية وصحف تصدر في الخليج العربي فيما يتصل بالتسوية العادلة والنهائية لقضية اللاجئين والفساد الإداري المزعوم الذي يحيط بهذه المسألة.
    Un séminaire sur les perspectives de reconstruction de l'économie palestinienne et sur les possibilités de réforme a été organisé à Ramallah en juillet 2000, au cours duquel les travaux de recherche de la CNUCED ont été présentés, en coopération avec l'Institut palestinien pour la recherche sur la politique économique. UN وعقد حلقة دراسية عن " آفاق إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني واحتمالات الإصلاح السياسي " في رام الله في تموز/يوليه 2000، وقدم الأونكتاد في هذه الحلقة بحثاً بالتعاون مع معهد البحوث السياسية الاقتصادية الفلسطيني.
    261. En ce qui concerne Muhammad Ya'qub'Abd al-Qder a-Nubani, qui aurait été torturé lors de son interrogatoire par des membres du GSS à Ramallah en avril 1993, son avocat avait déposé plusieurs plaintes au sujet du traitement infligé à son client devant un juge lors d'une audition le 23 mai 1993 et le juge avait ordonné que l'intéressé soit examiné par un médecin et qu'il ait la possibilité de se laver et de se reposer. UN ١٦٢- فيما يتعلق بمحمد يعقوب عبد القادر النوباني، الذي زُعم أنه خضع للتعذيب أثناء استجواب إدارة اﻷمن العام له في رام الله في نيسان/ابريل ١٩٩٣، قدم محاميه عدة شكاوى الى القاضي بشأن معاملة موكله، في جلسة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣، وأمر القاضي بعرضه على طبيب ليفحصه وبإعطائه فرصة للراحة والاغتسال.
    Le comité mixte de coordination technique créé en application de ce mémorandum s'est réuni à Ramallah en octobre 1996 pour examiner la question de l'introduction dans les écoles de l'Office lors de l'année scolaire 1997/98 d'une dixième année d'études, celle des manuels scolaires, les récents progrès accomplis dans la formulation du nouveau programme scolaire palestinien ainsi que diverses questions. UN فاللجنة المشتركة للتنسيق التقني، التي تشكلت وفقا لتلك المذكرة، اجتمعت في مدينة رام الله في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، لمناقشة استحداث السنة العاشرة في مدارس الوكالة، والكتب المدرسية للعام الدراسي ١٩٩٧/١٩٩٨، والتطورات اﻷخيرة في إعداد المنهج الدراسي الفلسطيني، ومواضيع أخرى.
    Au cours de la période considérée, le programme a continué à étoffer son réseau de succursales en en ouvrant une dixième à Ramallah en avril 2004, ce qui fait qu'à présent ses clients disposent de cinq succursales en Cisjordanie, trois à Gaza, une en Jordanie et une en République arabe syrienne. UN 95 - وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصل البرنامج تطوير شبكة مكاتبه الفرعية بفتح مكتبه الفرعي العاشر في رام الله في نيسان/أبريل 2004. ولذلك فإن توجه البرنامج بقروضه إلى زبائنه يتم الآن من خلال شبكة مؤلفة من 10 مكاتب فرعية، تقع خمسة منها في الضفة الغربية وثلاثة في غزة وواحد في الأردن وواحد في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more