"ramos horta" - Translation from French to Arabic

    • راموس هورتا
        
    • راموس أورتا
        
    ii) M. José Ramos Horta, devenu depuis Ministre dans le Timor Loro Saé indépendant; UN `2 ' السيد جوزيه راموس هورتا: الذي أصبح بعد ذلك وزيرا في دولة تيمور ليشتي المستقلة؛
    En fait, Ramos Horta n'a jamais représenté ni les objectifs ni la lutte de Xanana. UN والواقع أن راموس هورتا لم يكن على اﻹطلاق من ممثلي كفاح زانانا ولا أهدافه.
    Ramos Horta a manipulé les jeunes générations du Timor oriental et les a conduites à leur perte. UN فقد تلاعب راموس هورتا بمصائر اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية وقضى عليها.
    Aussi, l'Indonésie est-elle stupéfaite que le prix Nobel ait été attribué à Ramos Horta. UN غير أن إندونيسيا أصيبت بذهول نتيجة لمنح الجائزة إلى راموس هورتا.
    Le Président du Comité Nobel, M. Francis Sejersted, a déclaré en remettant leur prix à Mgr Belo et à M. Ramos Horta : UN وقال السيد فرانسيس سيجر ستيد رئيس لجنة جوائز نوبل وهو يقدم جائزة نوبل للسلام إلى اﻷسقف بيلو والسيد راموس أورتا:
    Le Représentant spécial a relevé le récent retour à la stabilité, avec la nomination de Ramos Horta comme Premier Ministre, et les nombreux défis à relever. UN وأبرز الممثل الخاص ما تحقق مؤخرا من استقرار عند تعيين راموس هورتا رئيسا للوزراء، والتحديات العديدة التي تلوح في الأفق.
    La décentralisation, la participation des femmes et des dirigeants politiques timorais, tels que Xanana Gusmão et José Ramos Horta, sont des questions à envisager. UN ومن بين المسائل التي يتعين دراستها، تحقيق اللامركزية، ومشاركة المرأة والزعماء السياسيين مثل شانانا غوزماو وخوزيه راموس هورتا.
    Toutefois, cette attention est devenue plus discutable lorsqu'il a annoncé que José Ramos Horta était l'un des lauréats du prix Nobel de la paix aux côtés de l'évêque de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo. UN غير أن اهتمام اللجنة تحوﱠل الى مشكلة حين أعلنت أن جوزيه راموس هورتا يتقاسم الجائزة مع أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو.
    Le fait que le prix ait aussi été attribué à Ramos Horta est une décision qui, à mon avis, va susciter beaucoup de controverses. UN " وفي رأيي أن منح الجائزة أيضا الى راموس هورتا سيثير الكثير من الجدل.
    José Ramos Horta, qui, au moment des faits, était un des membres les plus en vue du Comité central du FRETILIN, a encore des comptes à rendre pour sa participation aux massacres qui ont été commis. UN إن خوسي راموس هورتا ما زال يتعين محاسبته عن اشتراكه في تلك المذبحة وعن مسؤوليته عنها، بوصفه عنصرا أساسيا في اللجنة المركزية لفريتيلين وقت ارتكاب الفظائع.
    Mon gouvernement est convaincu qu'en tant que membre de la Communauté des pays de langue portugaise, M. Ramos Horta peut fournir des informations pertinentes au Conseil sur la situation en Guinée-Bissau. UN وتعتقد حكومتي أن السيد راموس هورتا وبصفته عضوا في مجموعة الدول الناطقة باللغة البرتغالية يمكنه أن يقدم معلومات ذات صلة بالحالة في غينيا - بيساو إلى المجلس.
    1996 Jose Ramos Horta UN ١٩٩٦ خوزي راموس هورتا
    8. Les Ministres ont réaffirmé leur appui à l'autodétermination du peuple du Timor oriental et ont salué Mgr Ximenes Belo et M. Ramos Horta, à qui le prix Nobel de la paix a été décerné. UN ٨ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم لحق شعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره ورحبوا بما تم من منح اﻷسقف شيعينيس بيلو والسيد راموس هورتا جائزة نوبيل للسلام.
    De plus, on a tenté d'exploiter la situation et de ternir la réputation de l'Indonésie en diffusant les informations fallacieuses fournies par Ramos Horta, selon lesquelles l'incident aurait fait des victimes, allégations qui ont immédiatement été démenties à la fois par M. l'Ambassadeur Marker et par le CICR; UN وفضلا عن ذلك، جرت محاولات لاستغلال الموقف وتشويه سمعة إندونيسيا وذلك حينما عمم راموس هورتا تقارير مضللة تزعم أن الحادثة المذكورة تسببت في حالات وفيات، أنكرها على الفور السفير ماركر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    8. S'agissant de l'attribution du prix Nobel de la paix décerné le 10 octobre 1997 à Mgr Carlos Felipe Ximene Belo et à José Ramos Horta, la position de l'Indonésie est claire. UN ٨ - وفيما يتعلق بمسألة منح اﻷسقف كارلوس فيليبي جيمينيس بيلو وخوسي راموس هورتا جائزة نوبل للسلام في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، فإن موقف إندونيسيا واضح.
    Au cours de cette réunion, M. José Ramos Horta, Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, s'est appuyé sur les tensions internes et les limites de la police nationale pour recommander une présence robuste des Nations Unies pour faire face aux défis auxquels le pays fait face. UN وفي أثناء هذا الاجتماع استند السيد خوزيه راموس هورتا وزير خارجية تيمور - ليشتي إلى التوترات الداخلية وقلة الشرطة الوطنية لتوصية بضرورة تواجد قوة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات التي تتعرض لها البلد.
    Les chefs de délégation ont accueilli favorablement la nomination par le Secrétaire général de l'ex-Président timorais Ramos Horta au poste de représentant spécial en Guinée-Bissau et exprimé leur plein soutien à sa mission. UN ورحب رؤساء الوفود بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة لرئيس تيمور - ليشتي السابق راموس هورتا ممثلا خاصا له في غينيا - بيساو وأعربوا عن تأييدهم الكامل لمهمته.
    Dans une déclaration à la presse à l'issue de la réunion entre les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Timor-Leste le 15 août 2004, M. Ramos Horta a déclaré que l'île de Batek était placée sous la souveraineté de l'Indonésie, ajoutant qu'il serait gré à l'Indonésie d'accorder aux Timorais de Oekusi le droit de se rendre sur l'île pour y perpétuer leurs rites et leurs traditions. UN وفي تعليق للصحافة في نهاية الاجتماع بين وزيري خارجية إندونيسيا وتيمور - ليشتي في 15 آب/أغسطس عام 2004، صرح السيد راموس هورتا أن جزيرة باتك كانت تحت سيادة إندونيسيا، وأضاف أنه كان ممتنا لأن إندونيسيا ستمنح حقوقا للتيموريين في أوكوسي بزيارة الجزيرة من أجل ممارسة الشعائر الدينية أو لأغراض تقليدية.
    Les deux lauréats, Mgr Belo et M. Ramos Horta, ont consenti des sacrifices considérables pour défendre un peuple opprimé. UN لقد قدم اﻷسقف بيلو وخوسيه راموس أورتا الحائزان على جائزة السلام تضحيات ضخمة من أجل الشعب المقهور.
    Dans l'un d'eux, l’organisation souligne que l’attribution du prix Nobel de la paix à deux personnalités timoraises, Mgr Belo et José Ramos Horta, rappelle que la situation des droits de l'homme au Timor oriental demeure extrêmement préoccupante. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن: " منح جائزة نوبل للسلام لزعيمي تيمور الشرقية اﻷسقف بيلو وخوسيه راموس أورتا هو بمثابة تذكير بأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية لا تزال خطرة للغاية.
    8. En octobre 1996, le Comité Nobel a fait part de sa décision de décerner le prix Nobel de la paix à Mgr Felipe Ximenes Belo, évêque catholique du Timor oriental, et à M. José Ramos Horta, militant et porte-parole de la résistance timoraise orientale, pour récompenser leur soutien et leur dévouement constants en faveur d’un peuple petit mais opprimé United Press International, 17 octobre 1996. . UN ٨ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أعلنت لجنة جوائز لجنة جوائز نوبل قرارها بمنح جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٦ لفيليب زيمانس بيلو أسقف الكنيسة الرومانية الكاثوليكية في تيمور الشرقية ولخوزي راموس أورتا أحد دعاة المقاومة في تيمور الشرقية والمتحدث باسمها " لمساهماتهما المستمرة القائمة على التضحية بالذات من أجل شعب صغير ولكن مقهور " )١٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more