C. Renvoi devant les juridictions nationales compétentes d'accusés de rang intermédiaire ou subalterne | UN | جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة |
C. Renvoi des affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions nationales compétentes | UN | جيم - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة |
L'UE constate avec satisfaction que le TPIY défère un nombre croissant d'affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne aux juridictions nationales compétentes, et elle espère que le TPIR sera bientôt en mesure de faire de même. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإحالة المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة عددا متزايدا من القضايا المتعلقة بالمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى السلطات القضائية الوطنية، ويعرب عن أمله في أن تصبح المحكمة الجنائية لرواندا قريبا في موقف يتيح لها أن تحذو حذوها. |
A. Déférer devant les juridictions nationales compétentes les accusés de rang intermédiaire ou subalterne | UN | ألف - إحالة القضايا التي تشمل متهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة |
Le Tribunal a continué de renvoyer des affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie, en application de l'article 11 bis du Règlement. | UN | 27 - واصلت المحكمة إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية. |
Le Tribunal a continué d'axer ses efforts sur les hauts dirigeants accusés des crimes les plus graves et, durant la période considérée, neuf affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire ou subalterne ont été renvoyées devant des juridictions nationales en application de l'article 11 bis du Règlement. | UN | وواصلت المحكمة تركيز جهودها على الأشخاص الأرفع رتبا المتهمين في أخطر القضايا. وتمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إحالة تسع قضايا تتعلق بمتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى القضاء الوطني في بلدانهم عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد. |
En effet, grâce à la capacité qu'il a de renvoyer, en application de l'article 11 bis de son règlement de procédure et de preuve, les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions de la région, le Tribunal international aide ces institutions à devenir le fer de lance de la poursuite des crimes de guerre dans leur pays. | UN | ومن خلال قدرتها على إحالة القضايا التي تشمل متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم المنطقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فإن المحكمة الدولية تساعد على إنشاء تلك المحاكم لتكون بوصفها المحاكم الوطنية الرائدة للنظر في قضايا جرائم الحرب محليا. |
Seuls quelques-uns des accusés mentionnés par le TPIY peuvent être qualifiés de dirigeants de haut rang, suspectés d'être les principaux responsables des crimes; le plus souvent, ces accusés sont des officiers de rang intermédiaire ou subalterne. | UN | ولا يمكن إطلاق وصف أرفع القادة رتبة، المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن ارتكاب الجرائم، إلا على عدد قليل من الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية لوائح اتهام ضدهم؛ فكثيرا ما يعني الأمر القادة العسكريين ذوي الرتب المتوسطة والدنيا. |
Le Tribunal a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 7 - وأحالت المحكمة، بموجب قرار مجلس الأمن 1503 (2003)، جميع المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا من جدول الدعاوى الخاص بها. |
Comme je l'ai clairement dit dans le dernier rapport que j'ai adressé au Conseil de sécurité, le Tribunal a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 11 - وكما تم إيضاحه في تقريري الأخير إلى المجلس، فإن المحكمة قد نقلت جميع المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا من جدول الدعاوى وفقا لقرار مجلس الأمن 1503 (2003). |
Le Tribunal a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 7 - وقامت المحكمة بنقل جميع المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا من جدول دعاواها لمحاكمتهم في هيئات قضائية وطنية وفقا لقرار مجلس الأمن 1503 (2003). |
La Chambre spéciale de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine sera bientôt en mesure de juger des accusés de rang intermédiaire ou subalterne qui lui seront déférés par le Tribunal. | UN | 9 - وستكون الدائرة الخاصة بمحكمة دولة البوسنة والهرسك مستعدة قريبا لقبول القضايا المحالة المتعلقة بالمسؤولين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة. |
La Formation de renvoi constituée pour l'application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 31 - أحال مجلس الإحالة المنصوص عليه في القاعدة 11 مكررا جميع قضايا المتهمين من المستوى الأدنى والمتوسط من جدول الدعاوى الخاص به، وفقا لقرار مجلس الأمن 1503 (2003). |
En outre, nous avons progressé dans le renvoi des affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie, plus particulièrement devant la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد واصلنا بذل جهودنا لكي نمكن محكمتنا من إحالة بعض القضايا المرفوعة ضد متهمين من المستويين المتوسط والأدنى إلى محاكم في دول يوغوسلافيا السابقة، لا سيما محاكم البوسنة والهرسك. |