Dans tous les cas, les organismes d'assistance humanitaire et l'organisme gouvernemental, la Commission du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés libériens, ont pris des dispositions pour répondre aux besoins de ces personnes nouvellement déplacées. | UN | وفي جميع الحالات قام مجتمع المساعدة اﻹنسانية مع اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، وهي وكالة حكومية، بعمل ترتيبات لتلبية احتياجات هؤلاء المشردين الجدد. |
Le Pakistan enverra bientôt des représentants à Kaboul pour y débattre des modalités du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés, qui devraient rentrer dans leur pays de manière volontaire avec honneur et dignité. | UN | وستوفد باكستان قريباً ممثلين إلى كابل لمناقشة طرائق إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة تأهيلهم، الذين ينبغي أن تكون عودتهم إلى ديارهم طوعية بشرف وكرامة. |
:: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction au lendemain d'un conflit. | UN | :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع. |
Pareille collaboration sera nécessaire pour remédier aux causes profondes du déplacement, faire face à des situations d'urgence complexes et rechercher des solutions, notamment par le biais du rapatriement et de la réinsertion dans les pays d'origine. | UN | وسيكون التعاون ضروريا للتصدي ﻷسباب النزوح اﻷصلية، ومعالجة حالات الطوارئ المعقدة، وتشجيع الحلول، ولاسيما من خلال إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في البلدان اﻷصلية. |
La commission nationale chargée du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés libériens collaborera étroitement avec le HCR, coordonnera ses efforts avec ceux des ministères intéressés, des organisations non gouvernementales et d'autres institutions. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن لجنة إعادة اللاجئين الليبريين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم ستعمل على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Suppression de 3 emplois de temporaire (1 spécialiste du relèvement, du rapatriement et de la réinsertion et 2 administrateurs de programmes) | UN | إلغاء 3 وظائف (موظف للإنعاش والعودة وإعادة الإدماج وموظفَا برامج) |
Le HCR continue d'espérer que le Gouvernement marocain fera droit aux demandes que le HCR et la MINURSO ont présentées à plusieurs reprises pour que la présence du HCR dans le territoire soit officialisée, et pour que l'on désigne des homologues techniques marocains afin de définir conjointement les activités préparatoires en vue du rapatriement et de la réintégration des réfugiés sahraouis. | UN | ولا تزال المفوضية يحدوها اﻷمل في أن توافق حكومة المغرب على الطلبات التي قدمتها هي والبعثة مرارا من أجل إضفاء الطابع الرسمي الفعلي على وجود المفوضية في اﻹقليم وتسمية النظراء من الفنيين المغاربة، وإعداد أنشطة تحضيرية مشتركة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
Cette convention impose aux États membres de collaborer pour s'attaquer aux différents aspects de la prévention, de l'interdiction et de la suppression de cette activité, ainsi que du rapatriement et de la réadaptation des victimes. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى التعاون بين الدول الأعضاء في التعامل مع مختلف جوانب عملية منع الاتجار بالمرأة والطفل لأغراض البغاء وحظره وقمعه، وإعادة الضحايا إلى الوطن وإعادة تأهيلهم. |
:: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits. | UN | :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع. |
Le principal objectif de ce projet est de mener des activités de motivation et de soutenir les efforts d'autres organisations travaillant dans les domaines de la lutte contre la prostitution et du sauvetage, du rapatriement et de la réinsertion des victimes de la traite. | UN | وأهم أهداف هذا المشروع هو تنفيذ أنشطة تشجيعية ودعم جهود المنظمات الأخرى العاملة في مجالات مكافحة البغاء وإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى الوطن وإعادة تأهيلهم. |
Les fonds permettront de fournir une assistance humanitaire en vue du rapatriement et de la réintégration des réfugiés burundais et des personnes expulsées de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وستوفَّر هذه الأموال المساعدة الإنسانية من أجل إعادة اللاجئين البورونديين والأشخاص المطرودين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الوطن وإعادة إدماجهم. |
- Le problème du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés, de leur transfert dans un autre pays d'accueil ou de leur intégration; | UN | - مشكلة إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة إدماجهم فيه، أو نقلهم إلى بلد مضيف آخر، أو إدماجهم في مجتمع البلد الموجودين فيه؛ |
168. Par suite du rapatriement et de la réinstallation de Bosniaques venant de Hongrie, de la République tchèque, de la Slovaquie et de la Bulgarie, le nombre de réfugiés de facto a diminué. | UN | ٨٦١ - ونتيجة للعودة إلى الوطن وإعادة التوطين للبوسنيين الذين كانوا في هنغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيـا وبلغاريا، انخفض عدد لاجئي اﻷمر الواقع. |
168. Par suite du rapatriement et de la réinstallation de Bosniaques venant de Hongrie, de la République tchèque, de la Slovaquie et de la Bulgarie, le nombre de réfugiés de facto a diminué. | UN | ٨٦١- ونتيجة للعودة إلى الوطن وإعادة التوطين للبوسنيين الذين كانوا في هنغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيـا وبلغاريا، انخفض عدد لاجئي اﻷمر الواقع. |
De même, j'y ai évoqué le besoin d'un appui spécifique des Nations Unies à la réalisation des phases du processus de désarmement, de la démobilisation, du rapatriement et de la réinsertion essentielles et préalables à la restauration de l'intégrité territoriale et de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire ivoirien, ainsi qu'à l'engagement des préparatifs des consultations référendaires et générales de 2005. | UN | كما أشرت إلى ضرورة تقديم الأمم المتحدة لدعم محدد لإنجاز مراحل عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج الضرورية والتي لا محيد عنها لإقرار السلامة الإقليمية وسلطة الدولة على مجموع الأراضي الإيفوارية، وكذا للشروع في العملية التحضيرية للمشاورات الاستفتائية العامة لعام 2005. |
122.195 Garantir le rapatriement et la réintégration des ressortissants érythréens dans des conditions sûres, en veillant à ce qu'ils ne doivent pas craindre des poursuites, conformément aux obligations de l'Érythrée au titre du droit international des droits de l'homme, et permettre la surveillance internationale de ce rapatriement et de la réintégration (Allemagne). | UN | 122-195- كفالة العودة الآمنة للمواطنين الإريتريين إلى الوطن وإعادة إدماجهم دون أي خوف من الاضطهاد وفقاً لالتزامات إريتريا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وإتاحة الرصد الدولي لذلك (ألمانيا). |
Pareille collaboration sera nécessaire pour remédier aux causes profondes du déplacement, faire face à des situations d'urgence complexes et rechercher des solutions, notamment par le biais du rapatriement et de la réinsertion dans les pays d'origine. | UN | وسيكون التعاون ضروريا للتصدي ﻷسباب النزوح اﻷصلية، ومعالجة حالات الطوارئ المعقدة، وتشجيع الحلول، ولاسيما من خلال إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في البلدان اﻷصلية. |
Il s'agit notamment de l'accueil, le cas échéant, du rapatriement et de la réinsertion des victimes de la traite et des migrants faisant l'objet de trafic, soin étant pris qu'au cours de ce processus il n'y ait ni revictimisation ni nouvelle traite. | UN | وشملت تلك التدابير استقبال ضحايا الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، عند الاقتضاء، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، والتأكّد لدى فعل ذلك من أن ضحايا الاتجار لن يتعرّضوا للإيذاء مجدّداً أو لمعاودة الاتجار بهم. |
a) À la Section du relèvement, de la réintégration et de la consolidation de la paix : trois emplois de temporaire [1 de spécialiste du relèvement, du rapatriement et de la réintégration (P3) et 2 d'administrateur de programme (P3)] et un poste de spécialiste de la réintégration (administrateur recruté sur le plan national) ; | UN | (أ) في قسم الإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام: ثلاث وظائف مؤقتة (وظيفة لموظف لشؤون الإنعاش والعودة وإعادة الإدماج (برتبة ف-3) ووظيفتان لموظفي برامج (برتبة ف-3)) ووظيفة واحدة لموظف لشؤون إعادة الإدماج (موظف وطني من الفئة الفنية)؛ |