"rapide d'" - Translation from French to Arabic

    • تبلغ الوفود
        
    • السريع
        
    • المبكر
        
    • الإسراع
        
    • أن تبلغ
        
    • يطلق طاقة نووية بمعدل سريع
        
    • بالإسراع
        
    • بسرعة فشددت
        
    • حكومة جديدة على وجه السرعة
        
    • سرعة إعادة
        
    • سريع معززة
        
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    :: Gestion de projets à effet rapide, d'une valeur de 1 million de dollars, à Monrovia et dans les 15 comtés UN :: إدارة مشاريع الأثـر السريع بما قيمتـه مليون دولار في منروفيـا وفي المقاطعات الــ 15 جميعها الإنجازات المتوقعـة
    Les techniques de communication modernes permettent néanmoins le transfert rapide d'avis soumis à une agence vers le registre central. UN ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي.
    L'affectation rapide d'un fonctionnaire des droits de l'homme à Nairobi devrait les aider à intensifier leurs efforts. UN ومن المنتظر أن يؤدي التعيين المبكر لموظف لحقوق الإنسان في نيروبي إلى مساعدة هذه الوكالات على تعزيز جهودها.
    Mais, une fois encore, la conclusion rapide d'une convention générale est essentielle pour renforcer la coopération internationale. UN على أنه أضاف أن العامل الأساسي الذي يعزز التعاون الدولي هو الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. UN لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Nous savons que les diktats de la realpolitik militent contre la réalisation rapide d'une telle initiative. UN إننــا ندرك أن ما تمليه السياسة الواقعية يعمل ضد التحقيق السريع لمبادرة كهذه.
    La conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    Le Conseil du commerce et du développement considère que la nomination rapide d'un nouveau Secrétaire général de la CNUCED reste une question de la plus haute importance. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    " Le Conseil du commerce et du développement considère que la nomination rapide d'un nouveau Secrétaire général de la CNUCED reste une question de la plus haute importance. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    Il a recommandé d'approuver le versement rapide d'un montant total de 6 964 100 dollars en faveur de 247 projets répartis dans plus de 70 pays. UN وأوصى بالموافقة على الإسراع في صرف ما مجموعه 247 منحة لمشاريع في أكثر من 70 بلداً بمقدار مجموعه 100 964 9 دولار.
    Cette affaire avait mis en évidence la nécessité de la mise en œuvre rapide d'une loi sur la protection des témoins, adoptée en 2006. UN وقد أبرزت تلك القضية ضرورة الإسراع في سن مشروع قانون لحماية الشهود، وهو ما تم في عام 2006.
    1. Par " explosion nucléaire pacifique " , on entend une explosion qui entraîne la libération très rapide d'énergie nucléaire sous l'effet d'une fission ou d'une fusion des noyaux et qui est exécutée uniquement aux fins de la recherche scientifique ou d'applications civiles. UN ١ - يعني مصطلح " التفجير النووي السلمي " : نشاط التفجير النووي عن طريق الانشطار النووي و/أو الاندماج النووي، الذي يطلق طاقة نووية بمعدل سريع جدا، ويكون لمجرد البحث العلمي أو التطبيقات المدنية.
    Afin de surmonter ce problème, la Commission devrait recommander la création rapide d'un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire. UN ومن أجل التغلب على هذه المشكلة، يتعين على الهيئة أن توصي بالإسراع بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Signalant l'émergence rapide d'une situation nouvelle en matière de développement sur le plan international, un certain nombre de pays ont estimé impérative une diversification de la base de financement du PNUD. UN وأشار عدد من البلدان إلى المشهد الإنمائي الدولي الجديد الآخذ في الظهور بسرعة فشددت على الحاجة إلى أن يُنوِّع البرنامج الإنمائي من قاعدة تمويله.
    Il note la nomination du nouveau Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition et appelle de ses vœux la constitution rapide d'un nouveau Cabinet. UN ويحيط المجلس علما بتعيين رئيس الوزراء الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية ويتطلع إلى تشكيل حكومة جديدة على وجه السرعة.
    41. Le Représentant spécial a été longuement informé de la situation en matière de sécurité au Cambodge, qui continue d'entraver la reconstitution rapide d'une société attachée à la primauté du droit, pleinement respectueuse des droits de l'homme et jouissant des bienfaits de la croissance économique. UN ١٤- تلقى الممثل الخاص بيانات شاملة اطلعته عن الحالة اﻷمنية في كمبوديا التي ما زالت تعرقل سرعة إعادة بناء مجتمع يتمسك بسيادة القانون، واحترام حقوق اﻹنسان بالكامل، والتمتع بفوائد النمو الاقتصادي.
    Les engagements effectivement annoncés n'ont toutefois pas été suffisants pour renforcer les capacités de déploiement rapide d'une quelconque mission. UN إلا أن التبرعات المعلنة في الردود الإيجابية الواردة لم تكن كافية لإقامة قدرات نشر سريع معززة لأي بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more