"rapide et durable" - Translation from French to Arabic

    • السريع والمستدام
        
    • سريع ومستدام
        
    • السريعة والمستدامة
        
    • سريع ودائم
        
    • مبكر ودائم
        
    • المطرد والمتسارع
        
    • قوي ومطّرد
        
    • السريع والدائم
        
    • سريعة ومستدامة
        
    En dépit de cette situation, nous partageons la conviction simple selon laquelle une croissance rapide et durable génératrice d'emplois est le seul moyen de réduire réellement la pauvreté. UN وبغض النظر عن هذه الحالة، فإننا نشاطر الاعتقاد الأساسي بأن النمو السريع والمستدام والقائم على كثافة التوظيف يشكل الوسيلة الوحيدة لخفض الفقر بشكل فعال.
    Certes, il y a des leçons à tirer de l'expérience des autres pays en développement qui sont passés de l'instabilité économique et sociale à une croissance rapide et durable. UN ومن المؤكد أن هناك دروساً يمكن استخلاصها من البلدان النامية اﻷخرى التي نهضت من مرحلة عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي لتبدأ فترات من النمو الاقتصادي السريع والمستدام.
    Nombre de pays en développement sans littoral ont privilégié le développement de leur secteur touristique en vue de parvenir à un développement rapide et durable. UN ويمنح الكثير من البلدان النامية غير الساحلية الأولوية لتطوير قطاع السياحة بهدف تعزيز تنميتها بشكل سريع ومستدام.
    Ces activités sont appelées à disparaître au fur et à mesure que les possibilités de scolarisation se développeront, et que l'économie enregistrera une croissance rapide et durable. UN وهي أنشطة ستتلاشى عندما تزداد فرص الالتحاق بالمدارس ويعرف اقتصاد البلد التنمية السريعة والمستدامة.
    Il faut également trouver une solution rapide et durable au problème des enfants touchés par les conflits armés, abandonnés ou exploités. UN وقالت إنه يجب أيضا إيجاد حل سريع ودائم لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أو المهملين أو المستغلين.
    Il reste urgent de trouver une solution rapide et durable à tous les types de dette, qui permette de faire face à la fois aux problèmes et aux besoins des différents pays. UN ومازالت هناك حاجة ملحة ﻹيجاد حل مبكر ودائم لجميع أنواع الدين يأخذ في الاعتبار أيضا مشاكل واحتياجات البلدان الفردية.
    Nous nous heurtons à la difficulté de promouvoir une croissance rapide et durable dans de nombreux pays. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    Le problème fondamental était d'établir un partenariat mondial fort, reposant sur des engagements internationaux conçus pour fournir un appui efficace aux PMA dans leurs efforts nationaux de croissance rapide et durable. UN ويتمثل التحدي الأساسي في إقامة شراكة عالمية قوية قائمة على التزامات دولية واسعة النطاق تهدف إلى تقديم الدعم الفعال لأقل البلدان نموا في جهودها المحلية لتحقيق النمو السريع والمستدام.
    Le Rapport sur le commerce et le développement, 2012 fait valoir que seules des politiques de développement équitables créent les conditions nécessaires à une croissance rapide et durable. UN ويذهب التقرير إلى أن السياسات الإنمائية الشاملة هي وحدها القادرة على تهيئة الظروف المواتية لتحقيق نمو سريع ومستدام.
    Il donne suite à l'objectif prioritaire du Gouvernement qui est d'assurer une croissance économique rapide et durable pour le bien des citoyens du Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Aux termes de cette initiative, l'allégement de la dette est conditionnée pour le pays bénéficiaire à la préparation d'une stratégie globale de réduction de la pauvreté fondée sur une croissance rapide et durable et une amélioration des services sociaux. UN ذلك أن الإعفاء من الديون بموجب المبادرة مرتبط بقيام البلدان المتلقية بوضع استراتيجية شاملة لتخفيض الفقر، تقوم على أساس نمو سريع ومستدام وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Pour appuyer les travaux du Conseil, des analyses seront entreprises sur les interactions entre développement et environnement et sur les moyens de concilier les objectifs d'un développement socio-économique rapide et durable et la préservation de l'environnement et, en particulier, sur les moyens d'appliquer Action 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les ministres insistent sur le fait que des sources d'énergie fiables et peu coûteuses sont indispensables au développement économique rapide et durable des pays du Processus. UN وأكد الوزراء على أن مصادر الطاقة الموثوق بها والمنخفضة التكلفة تعتبر أساسية للتنمية الاقتصادية السريعة والمستدامة في منطقة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بصفة عامة.
    Dans le Programme d'action du Caire, les États se sont engagés à promouvoir sans tarder la bonne gestion des affaires publiques — sens des responsabilités, probité, transparence, égalité devant la loi et séparation nette des pouvoirs — celle-ci étant à la fois l'objectif et la condition du développement rapide et durable des pays africains. UN وفي برنامج القاهرة، التزمت الحكومات اﻷفريقية بكفالة التعزيز السريع لﻹدارة الجيدة للشؤون العامة، التي تتميز بالمساءلة، والاستقامة، والشفافية، وتطبيق القانون على أساس المساواة، والفصل بوضوح بين السلطات، بوصف ذلك هدفا وشرطا للتنمية السريعة والمستدامة في المجتمعات اﻷفريقية.
    Cette mission aura pour tâche de poursuivre les discussions commencées par M. Salim en vue d'une solution rapide et durable de la crise burundaise. UN وهذا الوفد ستسند إليه مهمة متابعة المناقشات، التي بدأها السيد سليم، من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ﻷزمة بوروندي.
    68. Il faut trouver une solution rapide et durable pour atténuer les souffrances des enfants dans les conflits armés et dans les situations qui font suite aux hostilités. UN ٦٨ - وطالبت بضرورة إيجاد حل سريع ودائم للتخفيف من معاناة اﻷطفال في الصراع المسلح وحالات ما بعد الحرب.
    L'application des conditions de participation à cette initiative exige beaucoup de souplesse, ainsi qu'une certaine rapidité d'exécution, si l'on veut garantir une solution rapide et durable à la crise de la dette. UN ويلزم تنفيذ تلك المبادرة على وجه السرعة كما ينبغي تفسير معايير المشاركة بقدر كبير من المرونة، لكي يتسنى كفالة إيجاد حل سريع ودائم ﻷزمة الديون.
    Considérant qu'il importe que les États créent des conditions propres à un redressement rapide et durable de la situation des réfugiés, rapatriés et autres déplacés, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تقوم الدول بتهيئة ظروف من شأنها أن تفضي إلى إيجاد حل مبكر ودائم لمشكلة تدفق موجات اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين،
    Il demande une solution rapide et durable à ces questions, notant qu'entre temps des experts d'États non représentés au Comité pourraient néanmoins participer à ses délibérations en qualité d'invités soit d'autres délégations soit du Comité lui-même dans des circonstances particulières. UN وطالب بإيجاد حل مبكر ودائم لهذه المسائل، منوّهاً بأنه في الوقت ذاته، يمكن للخبراء من الدول غير الممثّلة في اللجنة أن يشاركوا بالرغم من ذلك في مداولاتها كضيوف سواء لوفود أخرى أو للجنة نفسها في ظل ظروف خاصة.
    60. Le renforcement des capacités productives est essentiel pour assurer une croissance rapide et durable et un développement équitable. UN 60- ويُعتبر بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً لدعم معدلات النمو المطرد والمتسارع والتنمية الشاملة.
    Le maintien de l'inflation à un faible niveau et de l'équilibre budgétaire ne s'est pas traduit par une croissance économique rapide et durable. UN ولم يؤدِّ التركيز على تخفيض التضخم وتحقيق التوازن المالي إلى تحقيق نمو اقتصادي قوي ومطّرد.
    L'expérience de catastrophes passées et plus récentes a illustré l'importance de préparer et d'organiser des secours qui contribuent à un relèvement rapide et durable, c'est-à-dire d'intervenir immédiatement après la catastrophe pour aider à créer un cadre de survie et en même temps jeter les bases d'un relèvement à plus long terme. UN 70 - أوضحت الخبرة المكتسبة من الكوارث التي حدثت في الماضي وفي الآونة الأخيرة أهمية تصميم وتنظيم جهود التصدي على نحو يعزز التعافي السريع والدائم. ويعني هذا تنظيم أنشطة تدخل فورية في مرحلة ما بعد الكارثة، تساعد على إيجاد بيئة تحافظ على الحياة مع بناء الأسس اللازمة للتعافي طويل الأمد.
    Le développement rapide et durable de Madagascar constitue l'objectif majeur et fondamental du pouvoir actuel, afin de sortir le pays de l'ornière de la pauvreté, source d'instabilité et d'érosion des valeurs démocratiques. UN إن تحقيق تنمية سريعة ومستدامة في مدغشقر هو الهدف الرئيسي والأساسي للحكومة الراهنة، ليتسنى تخليص البلد من ويلات الفقر، التي تشكِل مصدر عدم استقرار يؤدي إلى اضمحلال قيم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more