"rapide et effective" - Translation from French to Arabic

    • الفوري والفعال
        
    • السريع والفعال
        
    • المبكر والفعال
        
    • سريع وفعال
        
    • وقت مبكر وعلى نحو فعال
        
    • الوقت المناسب والفعال
        
    • سريعة وفعالة
        
    • بسرعة وفعالية
        
    • نحو مبكر وفعال
        
    • السريع والفعلي
        
    • السريع والفعّال
        
    • تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب
        
    L'application rapide et effective des sanctions par tous les États est d'une importance décisive dans ces efforts. UN ويحظى قيام جميع الدول بالتنفيذ الفوري والفعال للجزاءات بأهمية حاسمة في هذه الجهود.
    Nous exprimons notre profonde sympathie au peuple cubain pour les difficultés auxquelles il est confronté, et nous demandons énergiquement la levée de l'embargo contre Cuba, ainsi que la mise en oeuvre rapide et effective des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونحن نعرب عـــن تعاطفنـــا العميق مع الشعب الكوبي للمشاق التي يمر بهـــا ونحث بشدة على رفع الحظـــر المفـــروض علــــى كوبــا، وعلى التنفيذ الفوري والفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Suède accorde par conséquent une importance primordiale à ce que soit offerte une aide favorisant une mise en œuvre rapide et effective du traité. UN وبناءً عليه، تولي السويد أهمية كبيرة لتوافر المساعدة من أجل تيسير التنفيذ السريع والفعال للمعاهدة.
    Dans la situation qui prévaut actuellement au Moyen-Orient, il est plus important que jamais de mettre fin immédiatement à la violence et d'aboutir à une reprise rapide et effective des négociations. UN وفي الوضع الحالي السائد في الشرق الأوسط، فإن الوقف الفوري للعنف والاستئناف المبكر والفعال للمفاوضات يتمتعان بأهمية أكبر من الآن فصاعدا أكثر من أي وقت مضى.
    Le droit à une décision rapide et effective en matière de nationalité est un droit de l'homme fondamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    8. Insiste sur l'application intégrale, rapide et effective des dispositions pertinentes du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020; UN " 8 - تشدد على التنفيذ الكامل في الوقت المناسب والفعال لأحكام برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا ذات الصلة بالموضوع؛
    La MINUS a réaménagé le déploiement de ses observateurs militaires de manière à permettre une surveillance rapide et effective des mouvements de troupes. UN وقامت البعثة بتعديل نشر المراقبين العسكريين التابعين لها لضمان رصد حركة القوات بصورة سريعة وفعالة.
    En conclusion, il a réaffirmé l'attachement de son pays à l'application rapide et effective du plan de règlement de façon qu'un référendum puisse avoir lieu en 1995. UN وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥.
    À cet égard, un rang de priorité plus élevé devrait être accordé à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans tous ses aspects et des résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet, y compris par la mise en œuvre rapide et effective des sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية أكبر إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بعدة سبل منها الإنفاذ الفوري والفعال لتدابير الجزاءات.
    c. Le Secrétaire général facilite l'application rapide et effective des recommandations approuvées du Bureau et informe l'Assemblée générale des mesures prises pour y donner suite; UN " ج - ييسر اﻷمين العام التنفيذ الفوري والفعال لتوصيات المكتب التي جرت الموافقة عليها ويبلغ الجمعية العامة بالاجراءات المتخذة استجابة لها؛
    c. Le Secrétaire général facilite l'application rapide et effective des recommandations approuvées du Bureau et informe l'Assemblée générale des mesures prises pour y donner suite; UN ج - ييسر اﻷمين العام التنفيذ الفوري والفعال لتوصيات المكتب التي جرت الموافقة عليها، ويبلغ الجمعية العامة باﻹجراءات المتخذة استجابة لها؛
    c. Le Secrétaire général facilite l'application rapide et effective des recommandations approuvées du Bureau et informe l'Assemblée générale des mesures prises pour y donner suite; UN ج - ييسر اﻷمين العام التنفيذ الفوري والفعال لتوصيات المكتب التي جرت الموافقة عليها ويبلغ الجمعية العامة بالاجراءات المتخذة استجابة لها؛
    Le Japon continuera de faire tout son possible pour la mise en place rapide et effective de la version améliorée de cette initiative en faveur des petits pays très endettés, et ce, en élargissant par exemple l'assistance technique aux pays pauvres surendettés au moment où l'on mettra au point les stratégies pour lutter contre la pauvreté. UN وسوف تواصل اليابان بذل قصارى جهدها من أجل التنفيذ السريع والفعال لهذه المبادرة بعد تعزيزها، من خلال تقديم المساعدة التقنية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي تعد استراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر.
    Ces projets doivent prévoir la collecte des armes, des mesures de confiance et des mesures destinées à encourager la remise des armes légères par des volontaires et la destruction rapide et effective de ces armes. UN وينبغي أن تشمل تلك المشروعات عمليات جمع الأسلحة وتدابير بناء الثقة وتقديم الحوافز لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها السريع والفعال.
    La réussite de notre lutte commune dépendra de la mise en oeuvre rapide et effective de ce programme d'action et de notre volonté réelle d'éradiquer le commerce illicite des armes légères. UN ويعتمد نجاح هذا الجهد المشترك على التنفيذ السريع والفعال لبرنامج العمل وعلى التصميم الحقيقي للمجتمع الدولي على القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    J'engage les États Membres à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de l'application rapide et effective de cet instrument. UN وإنني أحُث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ المبكر والفعال لهذا الصك.
    5. L'application rapide et effective du projet de consensus de Monterrey a été évoquée par plusieurs intervenants. UN " 5 - وكان تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري بشكل سريع وفعال هو محور كثير من الكلمات.
    7. Insiste sur l'application intégrale, rapide et effective des dispositions pertinentes du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 201120208 ; UN 7 - تشدد على التنفيذ الكامل في الوقت المناسب والفعال لأحكام برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا() ذات الصلة بالموضوع؛
    Ce dernier devrait être axé sur des résultats concrets et réalisables, une planification et une gestion efficace des opérations, une réaction rapide et effective face aux conflits et une évaluation objective des situations. UN وينبغي أن تستند هذه الولاية إلى نتائج قابلة للتحقيق وملموسة، وتخطيط وإدارة فعالين لعمليات حفظ السلام، واستجابة سريعة وفعالة للنزاعات، وتقييم عادل لحالات النـزاع.
    Tout en se réjouissant que l'État partie ait procédé à certaines réformes pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et promouvoir la parité, le Comité s'inquiète de ce que les mesures prises ne suffisent pas à garantir la mise en œuvre rapide et effective des nouvelles lois, notamment l'existence de voies de recours et leur accessibilité. UN 267 - ومع أن اللجنة ترحب بإجراء الدولة الطرف بعض الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل، فإنها تشعر بالقلق لأن التدابير المتخذة، ومن بينها آليات الانتصاف وإمكانية اللجوء إليها، غير كافية لكفالة تنفيذ هذه القوانين الجديدة بسرعة وفعالية.
    Les deux options sont fonction du succès du projet de sécurité concernant les mines et les munitions non explosées et du module d'appui renforcé, ainsi que de la restructuration rapide et effective de la Mission de l'UA actuelle en trois secteurs. UN ويتوقف كلا الخيارين على التنفيذ الناجح لمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي فضلا عن القيام على نحو مبكر وفعال بإعادة هيكلة بعثة الاتحاد الأفريقي بتقسيمها إلى ثلاثة قطاعات.
    Soulignant également l'importance et l'utilité de la reprise des pourparlers exploratoires entre les parties, sans préjudice de leurs positions respectives, afin de créer un climat de confiance mutuelle propice à une mise en oeuvre rapide et effective du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية استئناف المحادثات التمهيدية بين الطرفين، دون اﻹخلال بموقف كل منهما، وفائدتها لتهيئة جو من الثقة المتبادلة يؤدي إلى التنفيذ السريع والفعلي لخطة التسوية،
    L'État partie devrait assurer le renforcement du Réseau des droits de l'homme du pouvoir exécutif pour garantir l'élaboration de politiques publiques axées sur les droits, ainsi que la mise en œuvre rapide et effective de sa décision d'étendre la compétence de la CICSI aux recommandations des organes des droits de l'homme de l'ONU. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تعزيز شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية ضماناً لوضع سياسات عامة تركّز على الحقوق وضماناً أيضاً للتنفيذ السريع والفعّال لقرارها توسيعَ نطاق اختصاصات اللجنة التنفيذية المشتركة بين المؤسسات المكلفة بتنفيذ الأحكام والتوصيات الدولية ليشمل التوصيات الصادرة عن هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    10.22 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement s'engagent pleinement en faveur de la mise en œuvre rapide et effective du Programme d'action d'Almaty. UN 10-22 مــن المتوقع أن يحــرز هذا البرنامج الفرعــي أهــدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة بافتراض التزام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وشركائها في التنمية التزاما تاما بتنفيذ برنامج عمل ألماتي تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more