"rapide et sans entrave" - Translation from French to Arabic

    • بسرعة ودون عوائق
        
    • أمان وفي الوقت المناسب
        
    • وسريع ودون عائق
        
    • وسريع ودون قيود
        
    • السريع بدون عراقيل
        
    • السريع ودون إعاقة لشحنات
        
    • السريع ودون عوائق
        
    En cas de conflit international, le droit international humanitaire exige d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de tous les envois, matériels et personnels de secours. UN 39 - وفي حالات النزاعات الدولية، يقتضي القانون الإنساني الدولي تهيئة الظروف المواتية لمرور جميع شحنات الإغاثة ومعداتها وموظفيها بسرعة ودون عوائق.
    L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق.
    En cas de conflit international, le droit international humanitaire exige d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de tous les envois, matériels et personnels de secours. UN 30 - وفي حالات النزاعات الدولية، يقتضي القانون الإنساني الدولي بتهيئة الظروف المواتية لمرور جميع شحنات الإغاثة ومعداتها وموظفيها بسرعة ودون عوائق.
    Au titre de sa composante sécurité, la MINUAD contribuera à stabiliser les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations qui en ont besoin dans tout le Darfour. UN 59 - في إطار عنصر الأمن، ستساهم العملية المختلطة في تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين في جميع أنحاء دارفور في أمان وفي الوقت المناسب.
    5. Prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, avec un suivi approprié; UN 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛
    Nous nous joignons à l'appel lancé par le Secrétaire général aux États Membres afin qu'ils facilitent l'acheminement rapide et sans entrave du personnel et du matériel humanitaire vers les populations touchées. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام الدولَ الأعضاء إلى تيسير المرور السريع بدون عراقيل للأفراد العاملين في المجال الإنساني وللإمدادات الإنسانية إلى المجتمعات المتأثرة.
    L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant dans les conflits internationaux que dans les conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire pour les civils en détresse. UN وقد حدد القبول العالمي لهذه القواعد، بوصفه معيارا للقانون العرفي في النزاعات الدولية وغير الدولية على حد سواء، أن على أطراف النزاع أن تأذن بمرور المساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين بسرعة ودون عوائق.
    En cas de conflit international, le droit international humanitaire exige que les États créent les conditions nécessaires au passage rapide et sans entrave de tous les envois, matériel et personnel de secours. UN 50 - وفي حالات النزاعات الدولية، يقتضي القانون الدولي الإنساني تهيئة الظروف المؤاتية لمرور جميع شحنات الإغاثة ومعداتها وموظفيها بسرعة ودون عوائق.
    L'acceptation universelle de ces règles a permis d'ériger en norme de droit coutumier, applicable tant aux conflits internationaux qu'aux conflits non internationaux, l'obligation pour les parties à un conflit d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux civils en détresse. UN وبفضل القبول العالمي لهذه القواعد، ترسّخت قاعدة من قواعد القانون العرفي فيما يخص النـزاعات الدولية وغير الدولية على السواء، ومفادها أن أطراف أي نزاع ملزمون بأن يأذنوا بمرور الإغاثة الإنسانية وأن ييسّروا وصولها إلى المدنيين المحتاجين إليها بسرعة ودون عوائق.
    En cas de conflit international, le droit international humanitaire exige d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave de tous les envois, matériels et personnels de secours. UN 51 - وفي حالات النزاعات الدولية، يقتضي القانون الدولي الإنساني تهيئة الظروف المؤاتية لمرور جميع شحنات الإغاثة ومعداتها وموظفيها بسرعة ودون عوائق.
    Au titre de sa composante sécurité, la MINUAD contribuera à stabiliser les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations qui en ont besoin dans tout le Darfour. UN 48 - في إطار عنصر الأمن، ستساهم العملية المختلطة في تثبيت الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين في جميع أنحاء دارفور في أمان وفي الوقت المناسب.
    Au titre de sa composante sécurité, la MINUAD contribuera à stabiliser les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations qui en ont besoin dans tout le Darfour. UN 42 - في إطار عنصر الأمن، ستساهم العملية المختلطة في تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين في جميع أنحاء دارفور في أمان وفي الوقت المناسب.
    La composante sécurité de la MINUAD a contribué à stabiliser les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations qui en ont besoin dans tout le Darfour. UN 41 - ساهم عنصر الأمن في العملية المختلطة في تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين في جميع أنحاء دارفور في أمان وفي الوقت المناسب.
    6. Prie en outre instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; UN 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    6. Prie en outre instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; UN 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    5. Prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, avec un suivi approprié; UN 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛
    Il a demandé au Gouvernement syrien de veiller au bon fonctionnement de la Mission, en facilitant son déploiement rapide et sans entrave et en assurant sa pleine liberté de circulation et a demandé aux parties de garantir la sécurité de son personnel sans entraver sa liberté de circulation et d'accès. UN ودعا المجلس الحكومة السورية إلى أن تكفل عمل البعثة بفعالية، بسبل منها تيسير نشرها السريع بدون عراقيل وكفالة حريتها الكاملة في التنقل، ودعا الأطراف إلى أن تكفل سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى وجهاتهم.
    Obligation des parties à un conflit armé d'accepter et de faciliter les opérations de secours de caractère humanitaire et impartial et de permettre et de faciliter le passage rapide et sans entrave UN موافقة أطراف النـزاع المسلح على عمليات الإغاثة الإنسانية ذات الصبغة المحايدة وتيسيرها، وإتاحة وتسهيل المرور السريع ودون إعاقة لشحنات الإغاثة والمعدات والموظفين
    Les participants à la Conférence d'Oslo ont recommandé que les parties à un conflit armé prennent toutes les mesures nécessaires pour donner au personnel humanitaire un accès rapide et sans entrave aux populations touchées. UN وقد أوصى مؤتمر أوسلو بأن تتخذ الأطراف في النـزاعات المسلحة جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الجهات الفاعلة الإنسانية السريع ودون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more