"rapide ou" - Translation from French to Arabic

    • السريع أو
        
    • السريعة أو
        
    • سريعة أو
        
    • سريع أو
        
    • بسرعة أو
        
    • السرعة العالية أو
        
    • سريعا أو
        
    • سريعاً أو
        
    • المبكر أو
        
    Il avançait que la culture pouvait aider à favoriser une croissance économique rapide ou au contraire entraver cette croissance. UN وجاء في التقرير أن الثقافة يمكن أن تساعد على تعزيز النمو الاقتصادي السريع أو منعه.
    L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. UN وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات.
    L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. UN وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات.
    Le Service est responsable de la distribution de tous les imprimés dans le monde entier; à cet effet, il emploie différents services comme la poste, les services de courrier rapide ou la valise diplomatique. UN وتعد الوحدة مسؤولة عن توزيع جميع المواد المطبوعة في جميع أنحاء العالم، بمختلف الوسائل، مثل مكاتب البريد المحلية، أو خدمة الطرود السريعة أو الحقيبة.
    Il a exigé un procès rapide ou sa libération provisoire. UN وأصر على أن تجرى له محاكمة سريعة أو أن يُطلق سراحه بصورة مؤقتة.
    Il n'existe pas de solution rapide ou toute prête à ce problème et encore moins de remède miracle. UN ويبدو أنه لا يوجد أي حل سريع أو جاهز، وبالتأكيد ليس هناك أي حل متعجّل لهذه المسألة.
    L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. UN وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات.
    De fait, il ne faut pas sous-estimer les risques sérieux inhérents au maintien d'un important effectif militaire non armé, dispersé sur un territoire plus vaste que celui de l'Espagne, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord réunis, sans moyens suffisants d'évacuation rapide ou de protection. UN وفي الواقع فإنه لا ينبغي التهوين من المخاطر الشديدة التي ينطوي عليها الاحتفاظ بعدد كبير من العسكريين غير المسلحين واﻷفراد المدنيين المتناثرين في جميع أنحاء بلد مساحته أكثر من أراضي فرنسا وأسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجتمعة، بدون وسائل كافية لﻹجلاء السريع أو الحماية.
    Les difficultés inhérentes au fonctionnement de la mondialisation sont illustrées de manière on ne peut plus éclatante par la vulnérabilité qui se crée en cas d'intégration rapide ou prématurée aux marchés financiers internationaux. UN ويوضح الضعف المقرون بالاندماج السريع أو السابق لأوانه في الأسواق المالية الدولية بصورة حية للغاية القيود الواردة ضمناً في اقتصادات العولمة.
    Au vu des ressources disponibles, alors qu'il n'y a même pas assez d'effectifs pour les opérations cruciales de maintien de la paix, y aurait-il une capacité de déploiement rapide ou préventif? UN وبالنظر إلى الوضع السائد فيما يتعلق بالموارد، حيث لا يتوافر عدد كاف من الجنود حتى لأغراض حفظ السلام الضروري، هل توجد أية قدرات للنشر السريع أو النشر الوقائي؟
    Le Comité consultatif considère que c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider s'il y a lieu de modifier les principes applicables aux projets à effet rapide, ou d'accorder une dérogation à ces principes dans le cas d'espèce. UN ترى اللجنة أنه يعود إلى الجمعية العامة أن تقرر فيما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة.
    De l'avis du Comité, il revient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite changer de politique au sujet des projets à effet rapide ou accorder des dérogations. UN وترى اللجنة أن الأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كانت تود تغيير السياسات المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أو منح استثناءات.
    Le Comité consultatif estime qu'il appartient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite modifier la politique définie pour les projets à effet rapide ou autoriser une dérogation dans ce cas particulier. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة.
    Avec des centaines ou des milliers d'utilisateurs, la plateforme peut être utilisée comme un système d'alerte avancée pour localiser des modèles de violence ou les effets d'une catastrophe naturelle ou encore pour faciliter l'intervention rapide ou la fourniture d'un service. UN إذ يمكن استعمال المنصة، التي تستوعب مئات أو آلاف المستخدمين، كنظام للإنذار المبكر، أو لتتبع أنماط من العنف أو آثار كارثة طبيعية، أو لتيسير الاستجابة السريعة أو تقديم الخدمات.
    Plusieurs participants ont proposé que la Conférence étudie la possibilité de renouveler le Programme de démarrage rapide ou d'instituer un nouveau mécanisme de financement conçu sur son modèle. UN واقترح العديد من المشاركين أن ينظر المؤتمر في تجديد برنامج البداية السريعة أو إنشاء آلية مالية جديدة على غرار هذا البرنامج.
    Il a exigé un procès rapide ou sa libération provisoire. UN وأصر على أن تجرى له محاكمة سريعة أو أن يُطلق سراحه بصورة مؤقتة.
    T'as pas besoin d'être fort, rapide ou athlétique, pour être un bon joueur. Open Subtitles ما تعنيه أن لا يجب أن يكون الشخص سريع أو ضخم أو رياضي ليكون لاعب كرة رائع..
    Indicateur 12: Transfert de fonds immédiat, rapide ou irrévocable UN المؤشر 12: إحالة الأموال على الفور أو بسرعة أو بصورة قطعية
    En autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers à coupe rapide ou des aciers silico-manganeux) UN من صلب سبائكي آخر )ما عدا صلب السرعة العالية أو الصلب السيليكوني المنغانيزي(
    Ces chevauchements sont dus en partie à la nature urgente d'une situation qui exige une intervention rapide ou à la nature intrinsèque de l'assistance humanitaire, qui implique un continuum allant des secours immédiats à la reconstruction, au relèvement et au développement. UN ويعزى هذا التداخل في جانب منه الى الطبيعة العاجلة للحالة التي تتطلب ردا سريعا أو الطبيعة الذاتية للمساعدة اﻹنسانية التي تستلزم التواصل من اﻹغاثة الفورية الى التعمير واﻹصلاح والتنمية.
    La collecte et l'analyse des données sont effectuées par un ordinateur individuel local, qui n'a pas besoin d'être rapide ou sophistiqué. UN ويستخدم حاسوب شخصي محلي لجمع البيانات وتحليلها، ولا يلزم أن يكون سريعاً أو معقداّ.
    71. L'élaboration et l'application de programmes d'information et d'éducation devraient faire partie intégrante de tout programme général d'alerte rapide ou de gestion des catastrophes. UN ٧١ - ويتعين أن يكون تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام والتثقيف جزءا لا يتجزأ من أي برنامج شامل لﻹنذار المبكر أو إدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more