"rapidement et efficacement" - Translation from French to Arabic

    • بسرعة وفعالية
        
    • بسرعة وكفاءة
        
    • سريعة وفعالة
        
    • السريعة والفعالة
        
    • السريع والفعال
        
    • نحو سريع وفعال
        
    • بسرعة وبفعالية
        
    • بشكل سريع وفعال
        
    • السرعة والفعالية
        
    • سرعة وفعالية
        
    • الوقت المناسب وبفعالية
        
    • بسرعة وفاعلية
        
    • سريعا وفعالا
        
    • العاجل والفعال
        
    • الفوري والفعال
        
    Pour pouvoir répondre à ces problèmes urgents rapidement et efficacement, il est indispensable de disposer de données détaillées actualisées. UN ويتعين الحصول على معلومات كاملة وفي الوقت المناسب بشأن هذه المشاكل الحادة، لمعالجتها بسرعة وفعالية.
    Au besoin, des enquêtes devront être ouvertes pour établir rapidement et efficacement les cas d'inexécution des obligations. UN وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال.
    Ses décisions doivent être plus orientées vers l'action et doivent être communiquées rapidement et efficacement aux opérations de l'ONU sur le terrain. UN ويجب أن تتسم قراراتها بقــدر أكبـر مــن التوجه العملي، وأن تبلغ بسرعة وفعالية إلى عمليـات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    La sensibilisation et l'application de la législation existante en matière d'intervention en cas de catastrophe permettrait de sauver des vies et de restaurer rapidement et efficacement la dignité. UN ومن شأن زيادة الوعي وتنفيذ قانون الاستجابة الحالي للكوارث، ضمان إنقاذ الأرواح واستعادة الكرامة بسرعة وكفاءة.
    Une plus grande représentativité conférerait au Conseil une reconnaissance et une acceptation légitimes et la possibilité d'agir rapidement et efficacement, tout en donnant une impression d'équité. UN إن مجلسا أكثر تمثيلا سيحظى بالاعتراف وبالقبول الشرعي، وسيكون في مقدوره أن يتخذ قرارات سريعة وفعالة سمتها الانصاف.
    Nous renforcerons cette capacité pour réagir rapidement et efficacement. UN وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة.
    C'est une manière claire d'exprimer notre appui au renforcement de la capacité de l'ONU de déployer rapidement et efficacement des unités de maintien de la paix. UN فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام.
    Ces forces pourraient donc être utilisées rapidement et efficacement pour mettre fin à une agression perpétrée contre un petit État. UN ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان.
    Diverses mesures ont été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler rapidement et efficacement ces conflits. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية.
    Il faut définir clairement les mécanismes avant qu'un éventuel incident ou attaque ne se produise, si l'on veut, le moment venu, intervenir rapidement et efficacement. UN إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية.
    Elle donnait également à la communauté internationale les moyens de répondre rapidement et efficacement aux changements survenus sur le terrain et d'aborder les nouvelles situations prioritaires à mesure qu'elles se présentaient. UN كما كفل قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية للتغيرات على أرض الواقع والتصدي للأولويات الجديدة فور ظهورها.
    Tout particulièrement en Afghanistan, le système des Nations Unies a démontré sa capacité de relever rapidement et efficacement certains des défis les plus insurmontables. UN وفي أفغانستان على وجه الخصوص، أثبتت منظومة الأمم المتحدة قدرتها على التصدي بسرعة وفعالية لأكثر التحديات تثبيطا للهمم.
    Le Secrétaire général souligne la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU à relever rapidement et efficacement les défis humanitaires. UN وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية.
    Le personnel d'appui bilingue des services généraux aidera le secrétariat à produire ses travaux rapidement et efficacement en deux langues sans avoir à faire traduire systématiquement la correspondance à l'extérieur. UN ومن المتوخى أن يقوم موظف خدمات الدعم العام باعتماد لغتين بتعزيز قدرة الأمانة على إنجار العمل بسرعة وكفاءة بلغتين دون الحاجة إلى توجيه المراسلات للترجمة كلما وردت.
    Le mécanisme assume rapidement et efficacement l'ensemble de la fonction de coordination. UN وبواسطة هذه الآلية المؤتمتة، تجري عملية التنسيق كلها بسرعة وكفاءة.
    Il est impératif que l'Organisation des Nations Unies réagisse rapidement et efficacement quand sont commis des actes d'exploitation ou d'agression sexuelles. UN ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين.
    Afin de consolider la paix, il faut rapidement et efficacement traiter des conséquences immédiates de la guerre pour les conditions de vie des couches les plus gravement touchées de la population. UN ولتوطيد السلام لا بد من المعالجة السريعة والفعالة للنتائج المباشرة التي خلفتها الحرب في حياة أشد قطاعات السكان تأثرا.
    Ils ont réaffirmé que l'Organisation devait améliorer encore sa capacité d'intervenir rapidement et efficacement pour faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعادوا تأكيد أهمية زيادة قدرات المنظمة على العمل السريع والفعال لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous savons que derrière toute décision du Conseil de sécurité, il existe des pays qui, légitimement, estiment qu'il est indispensable que des mesures soient prises, et le soient rapidement et efficacement. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Ils doivent donc agir rapidement et efficacement dans chacune des situations dont ils ont à traiter chaque jour au Conseil. UN فهم يعرفون أنهم يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبفعالية إزاء كل حالة من الحالات التي يواجهونها.
    :: Réagir rapidement et efficacement à toutes les questions et préoccupations relatives aux droits de l'homme; UN :: دأبت الحكومة على التجاوب بشكل سريع وفعال مع جميع قضايا ومشاغل حقوق الإنسان؛
    Nous croyons en une organisation forte qui agira rapidement et efficacement contre ceux qui font la guerre, qui abritent les terroristes et qui détruisent notre planète. UN ونؤمن بأمم متحدة قوية تعمل على وجه السرعة والفعالية ضد الذين يشنون الحرب ويأوون اﻹرهاب ويدمرون كوكبنا.
    Un appel a été lancé à tous les pays afin qu'ils contribuent plus rapidement et efficacement à l'action du Tribunal international sur l'ex-Yougoslavie, institué dans le but de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et d'actes de génocide. UN ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies s'efforcera d'accroître sa capacité à servir le personnel sur le terrain, y compris dans les zones reculées, en se fondant sur le travail déjà accompli, en agissant rapidement et efficacement pour régler les affaires et en renforçant ses liens avec les parties prenantes, tant au Siège que dans les diverses régions. UN 126 - سيعمل المكتب على زيادة قدرته على تقديم الخدمات للموظفين في الميدان، بما في ذلك المناطق النائية، مستفيدا في ذلك من العمل الذي أنجز بالفعل وذلك من خلال التصرف في الوقت المناسب وبفعالية للبت في القضايا وتعزيز علاقاته مع الجهات المعنية، سواء في المقر أو في مختلف الأقاليم.
    Ils ont réaffirmé également que l'Organisation devait améliorer encore sa capacité d'intervenir rapidement et efficacement pour faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أكدوا مرة أخرى أنه لا بد للمنظمة أن تمضي قدما في تحسين قدرتها على التصرف بسرعة وفاعلية لمعالجة اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Je veillerai à ce que les recommandations qui me sont adressées soient appliquées rapidement et efficacement. UN وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي. وسأكفل تنفيذ التوصيات الموجهة اليﱠ تنفيذا سريعا وفعالا.
    Il a aussi souligné la nécessité de donner suite rapidement et efficacement aux propositions d’action du Groupe visant d’importants aspects des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, tout en tenant compte du processus de la Convention. UN كذلك أحيط علماً بالحاجة إلى التنفيذ العاجل والفعال لمقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والتي تعالج جوانب هامة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، مع مراعاة عملية الاتفاقية.
    Elle demande aux États Membres de faire en sorte qu'aucun problème technique ne vienne plus empêcher le Tribunal de s'acquitter rapidement et efficacement de ses fonctions. UN وناشد الدول اﻷعضاء بألا تسمح ﻷية جوانب فنية أخرى بالحيلولة بين المحكمة وبين أدائها الفوري والفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more