"rapides dans" - Translation from French to Arabic

    • سريع في
        
    • سريعة في
        
    • السريع في
        
    • السريعة في
        
    • مبكر في
        
    • الوقت المناسب في
        
    • سريعا في
        
    • سريع من
        
    • المبكرين في
        
    Réalisation de progrès rapides dans la construction de l'infrastructure générale du Parc d'activités de Kampala; UN :: إحراز تقدم سريع في بناء البنى التحتية العامة في مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية؛
    Dans le même temps, des progrès plus rapides dans la voie de l'universalisation de la Convention et l'application pleine et effective de l'instrument restent des objectifs prioritaires. UN وفي الوقت نفسه، يظل تحقيق تقدم سريع في طريق عالمية الاتفاقية والتطبيق التام والفعال لها هدفاً من الأهداف ذات الأولوية.
    Les efforts qui ont été faits pour les renforcer ont été à l'origine de changements rapides dans les bureaux de pays. UN وقد أدت الجهود المبذولة لتعزيز الهياكل اﻷساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تغييرات سريعة في المكاتب الميدانية.
    Nous voyons actuellement s'opérer des changements rapides dans les schémas de consommation et de production des drogues. UN ونحن نشاهد تغيرات سريعة في إساءة استعمال المخدرات وأنماط اﻹنتاج.
    Une démarche plus intégrée et structurée concernant les projets a été adoptée à l'égard des projets à rendements rapides dans le contexte de la poursuite de l'Initiative. UN وقد اعتُمد نهج للمشاريع أكثر تكاملاً وتنظيما بالنسبة لمشاريع اﻷثر السريع في تمديد مبادرة التنمية البشرية.
    Elles font apparaître des changements rapides dans une conjoncture de plus en plus difficile et auront des incidences sur l'orientation du programme de développement pour l'après-2015. UN وتبرز هذه الاتجاهات وغيرها التغير السريع في بيئة تزداد تحديا ولها آثار في ما يتعلق بتوجيه خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    5 interventions rapides dans le cadre de différends imprévus et à haut risque mettant en jeu plusieurs parties, ou à la demande UN القيام بخمس عمليات تدخل للاستجابة السريعة في النزاعات غير المتوقعة والشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    La stigmatisation est sans aucun doute le plus grand obstacle à la réalisation de progrès rapides dans la lutte contre le VIH/sida. UN إن الوصم هو بالتأكيد أكبر عقبة أمام تحقيق تقدم سريع في التصدي للوباء.
    L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.
    Si nous ne faisons pas une avancée radicale en 2005 en posant les fondements qui permettront des progrès rapides dans les années à venir, nous n'atteindrons pas les objectifs. UN فبدون تحقيق إنجاز جريء في عام 2005 يمهد السبيل نحو تحقيق تقدم سريع في الأعوام المقبلة لن نصل إلى هذه الغايات.
    En conséquence, dans les années 90, le Belize a enregistré des progrès rapides dans la mise en place de son industrie de services financiers internationaux. UN لذلك خطت بليز، في وقت مبكر من التسعينات، خطوات سريعة في مجال بناء صناعة الخدمات المالية الدولية لديها.
    Les progrès de la biotechnologie ont entraîné des mutations technologiques rapides dans tous les secteurs, en particulier dans celui de la recherche agronomique. UN وما تحقق من إنجازات في التكنولوجيا الأحيائية قد أحدث تغيرات تكنولوجية سريعة في جميع القطاعات، وبشكل خاص في قطاع البحث الزراعي.
    Des avancées rapides dans les domaines couverts par le plan en six points permettraient de rétablir la confiance, si nécessaire, entre les parties. UN وتحقيق اختراقات سريعة في المجالات التي تشملها خطة النقاط الست من شأنه أن يساعد على بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الأطراف.
    Les progrès rapides dans le domaine des techniques d'information et de communication ouvrent à des entreprises géographiquement éloignées les unes des autres mais reliées électroniquement de nouvelles possibilités dans le domaine de la coordination de la production et des opérations commerciales. UN وحالات التقدم السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد أتاحت احتمالات جديدة لتنسيق عمليات اﻹنتاج والتسويق لدى شركات متباعدة جغرافيا وإن كانت متصلة الكترونيا.
    L'ONUDI a poursuivi ses progrès rapides dans la mise en place de partenariats d'affaire en faveur du développement industriel inclusif et durable. UN 68 - وواصلت اليونيدو نموها السريع في إنشاء شراكات تجارية من أجل التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة.
    Depuis la fin des hostilités, il y a eu une période de progrès rapides dans la remise en état des dispensaires : 2 hôpitaux, 31 centres ou sous-centres de santé et 79 postes de secours étaient en état de fonctionner au milieu de l'année 2000. UN ومنذ انتهاء الأعمال العدائية حلت فترة من التقدم السريع في إصلاح المرافق الصحية: فبحلول منتصف عام 2000 عاد إلى العمل مستشفيان، و 31 مركزا صحيا أو مركزا فرعيا صحيا، و 78 مركز إسعاف.
    5 interventions rapides dans le cadre de différends imprévus et à haut risque mettant en jeu plusieurs parties, ou à la demande UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    :: 5 interventions rapides dans le cadre de différends imprévus et à haut risque mettant en jeu plusieurs parties, ou à la demande UN :: تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    5 interventions rapides dans des différends imprévus entre plusieurs parties et à hauts risques UN القيام بخمس عمليات تدخل للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة المتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    est de bon augure pour ce qui est des perspectives de progrès rapides dans ce contexte. UN فألا حسنا بإحراز تقدم مبكر في ذلك الصدد.
    Ce système a pour principal objectif de lancer des alertes rapides en cas de crises alimentaires imminentes afin de permettre des interventions rapides dans les pays ou les régions touchés par des catastrophes soit naturelles soit provoquées par l'homme. UN والهدف الرئيسي من النظام هو الإنذار المبكر بأزمات الأغذية الوشيكة لضمان التدخُّل في الوقت المناسب في البلدان أو المناطق المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    Pour que l'Afrique subsaharienne puisse atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, elle doit faire des progrès rapides dans ses efforts de développement industriel. UN ولكي تتمكن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين عليها أن تحرز تقدما سريعا في جهودها في مجال التنمية الصناعية.
    On a constaté des progrès rapides dans la ratification et l'application de la Convention, l'application de cet instrument commençant à modifier la perception des besoins et des droits des enfants et ce qu'on fait dans le monde entier pour y répondre. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Ces groupes avaient pour fonction d'intégrer les activités d'alerte et d'intervention rapides dans les principales activités de leurs organismes respectifs et d'appuyer les activités de planification, en particulier sur le terrain. UN وتَمثَّل دور هذه الوحدات في إدماج الإنذار والإجراء المبكرين في عمل كل منظمة من المنظمات وتعزيز أنشطة التخطيط، وبخاصة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more