:: Offrir les ressources nécessaires afin de proposer des services rapides et efficaces; | UN | :: توفير الإمكانات اللازمة لتقديم خدمات سريعة وفعالة |
Toutefois, en augmentant le nombre de sièges, il faut aussi veiller à ce que le Conseil de sécurité conserve une taille raisonnable, qui lui permette de prendre des mesures rapides et efficaces. | UN | ومع ذلك، يجب أن يظل مجلس الأمن، حتى مع زيادة عدد مقاعده، بحجم معقول يسمح له باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة. |
On craint que les autorités n'aient pas pris des mesures rapides et efficaces pour prévenir ces assassinats et mener les enquêtes nécessaires. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء عدم قيام السلطات باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه والتحقيق فيها. |
On ignore encore si la propagation suivra le même modèle qu'en Afrique, mais des mesures rapides et efficaces seront probablement nécessaires pour éviter un désastre semblable à celui que connaît déjà l'Afrique. | UN | وفي حين أنه ليس من المؤكد حتى الآن أن مثل هذا الانتشار سيسير على نمط ما هو مشاهد في أفريقيا، فقد يتطلب الأمر استجابات عاجلة وفعالة تفاديا للأضرار الفادحة التي تعاني منها أفريقيا. |
En travaillant avec des couples, nous avons développé une technique très spécifique aux effets plus rapides et efficaces que les autres. | Open Subtitles | سنوات من العمل مع الأزواج قادتنا إلى تطوير... تقنية مُحدّدة جداً... تعمل بسرعة وفعالية أكبر من غيرها. |
Il pourra ainsi continuer à prendre, comme il se doit, des décisions rapides et efficaces. | UN | وسيظل المجلس الموسع كفؤا اذا كان توسيعه محدودا؛ فسيبقى قادرا على اتخاذ قرارات فورية وفعالة عندما يطلب منه القيام بذلك. |
Il est évident qu'il existe une collaboration étroite entre les membres, de même qu'une souplesse et une ferme volonté d'adopter des mesures rapides et efficaces. | UN | ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة. |
Il est impératif que cette dernière prenne des mesures rapides et efficaces quand des actes d'exploitation et de violence sexuelles sont commis. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |
Nos peuples attendent de notre Organisation des mesures concrètes, rapides et efficaces, ce qui implique la mise sur pied de structures opérationnelles modernes et efficientes. | UN | ويتوقع شعبنا إجراءات سريعة وفعالة من المنظمة، تتناول إنشاء هياكل تنفيذية عصرية وذات كفاءة. |
Des réformes structurelles rapides et efficaces s'imposent d'urgence pour assurer le redressement de l'économie. | UN | فثمة حاجة ملحﱠة إلى إجراء إصلاحات هيكلية سريعة وفعالة لكفالة الانتعاش الاقتصادي. |
:: Les responsabilités et les procédures n'étaient pas assez clairement définies pour garantir des interventions rapides et efficaces en cas d'atteintes à la sécurité de l'information. | UN | :: لم تحدد أي مسؤوليات وإجراءات بالكامل لضمان تحقيق استجابة سريعة وفعالة ومنظمة لحوادث أمن المعلومات. |
Je souscris pleinement aux appels qui ont été lancés afin que des mesures rapides et efficaces soient prises pour atténuer les effets de la crise. | UN | إنني أؤيد تماما الدعوات إلى اتخاذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من آثار الأزمة. |
Le ferme espoir de la majorité des Sud-Africains de voir apporter à ces problèmes des solutions rapides et efficaces risque d'imposer une forte pression sur un gouvernement démocratiquement élu ne disposant que de ressources limitées. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة. |
À cet égard, il est évident que les pays doivent adopter des mesures rapides et efficaces pour protéger leurs marchés, avec l'aide des institutions financières internationales, en particulier le Fonds monétaire international. | UN | ومن الواضح في هذا الصدد أن على تلك البلدان نفسها أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لحماية أسواقها وأن على المؤسسات المالية الدولية، وخاصة صندوق النقد الدولي، تقديم مساعدات فورية لها. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter pleinement leurs obligations et leurs engagements prévus à l'article VI du Traité et prendre des mesures rapides et efficaces pour atteindre l'objectif d'un désarmement complet et vérifiable selon un calendrier précis. | UN | ويجب أن تمتثل الدول الحائزة أسلحة نووية تماما لالتزاماتها وتعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لتحقيق هدف نزع السلاح التام والقابل للتحقق في إطار محدد زمنيا. |
On ignore encore si la propagation de la maladie dans ces grandes régions sera aussi dévastatrice que celle observée en Afrique, mais des mesures rapides et efficaces s'imposent pour éviter que le même scénario ne se reproduise dans d'autres régions. | UN | ومع أنه لم يتأكد بعد أن المرض سينتشر في تلك المناطق وفقا للنمط الذي لوحظ في أفريقيا، فإن التصدي له بسرعة وفعالية قد يكون مطلوبا لتفادي ما حدث في المناطق الأخرى. |
Le Conseil a aussi entendu une déclaration du Directeur du Bureau de la prévention des crises et du relèvement du Programme des Nations Unies pour le développement, Jordan Ryan, qui a indiqué que des mesures de consolidation de la paix rapides et efficaces étaient essentielles pour que les pays sortant d'un conflit voient leurs efforts dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement couronnés de succès. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به جوردان ريان، مدير مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي قال إن من الضروري التحرك بسرعة وفعالية في مجال بناء السلام لتمكين البلدان الخارجة من النزاع من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité encourage vivement l'Autorité palestinienne à ne pas trahir cette obligation en engageant s'il y avait lieu des poursuites rapides et efficaces. | UN | وتشجع اللجنة بشدة السلطة الفلسطينية على تنفيذ التزامها من خلال إجراء محاكمات فورية وفعالة حسب الاقتضاء. |
D'après le Rapporteur spécial, la communication sur la prévention et les interventions rapides et efficaces est essentielle. | UN | ويرى المقرر الخاص أن توعية الجمهور بالوقاية والاستجابة السريعة والفعالة أمر ضروري. |
Il n'est pas exact de dire que les problèmes techniques qui entravent une détection et une destruction rapides et efficaces des mines sont insurmontables. | UN | وليس صحيحا القول بعدم إمكان التغلب على المشاكل التقنية القائمة في سبيل الكشف السريع والفعال عن اﻷلغام وتدميرها. |
10. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir des incidents et désamorcer éventuellement la situation, empêchant ainsi la reprise des hostilités. | UN | ١٠ - تُعد إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتحاربتين أمرا حيويا للحيلولة دون زيادة الحوادث، وبالتالي منع استئناف اﻷعمال الحربية. |
1961. Forte des informations qu'elle a examinées et de son analyse, la Mission conclut qu'on peut sérieusement douter de la volonté d'Israël de mener véritablement des enquêtes impartiales, indépendantes, rapides et efficaces comme l'exige le droit international. | UN | 1961- وفي ضوء المعلومات التي استعرضتها البعثة والتحليلات التي أجرتها، فهي تستنتج أن ثمة شكوكاً حقيقية بشأن استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يطلبه القانون الدولي. |
On est convenu que ces paragraphes devaient être revus de façon à souligner qu’il fallait trouver un équilibre approprié entre la nécessité de disposer de procédures rapides et efficaces d’expropriation et celle de respecter les droits des propriétaires concernés. | UN | واتفق على أنه ينبغي إعادة النظر في هاتين الفقرتين بغية التأكيد على أن ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة بشأن نزع الملكية ينبغي أن توازن مع ضرورة احترام حقوق المالكين المعنيين. |
15. S'engage à prendre des mesures rapides et efficaces pour prévenir les conflits armés et à recourir à cette fin à tous les moyens appropriés qui sont à sa disposition, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | 15 - يعرب عن التزامه بأن يتخذ إجراءات مبكرة وفعالة لمنع نشوب النـزاعات المسلحة وبأن يستخدم، لهذه الغاية، كل الوسائل المناسبة الموجودة تحت تصرفه، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
1. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; | UN | 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وذلك بطرق منها النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛ |
Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. | UN | ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية. |
La fréquence et la teneur des rapports présentés n'ont pas toujours mis l'Assemblée en position de prendre des décisions rapides et efficaces, ce qui a pu peser sur le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وربما لم يُتِح تواتر التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومحتواها الوسيلة الأنسب من حيث حسن التوقيت والفعالية لأجل صنع القرار، وهو ما قد يكون قد أثر على الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |