"rappelant en outre que" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تشير كذلك إلى أن
        
    • وإذ يشير كذلك إلى أن
        
    • وإذ يشير أيضاً إلى أنه
        
    • وإذ تشير كذلك إلى اعتماد
        
    • وإذ يستذكر كذلك أن
        
    • وإذ يشير إلى أن
        
    • وإذ تستذكر كذلك أن
        
    • وإذ تشير أيضا الى أن
        
    • وإذ تشير أيضا إلى أن
        
    • وإذ تشير كذلك إلى اتخاذ
        
    • وإذ تشير كذلك إلى ضرورة
        
    • وإذ تشير كذلك إلى ما
        
    • وإذ تذكر كذلك بأنه
        
    • وإذ تذكِّر كذلك بأن
        
    • وإذ تشير كذلك إلى أنها
        
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l’organe judiciaire principal de l’Organisation des Nations Unies, organe dont elle réaffirme l’autorité et l’indépendance, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l’organe judiciaire principal de l’Organisation des Nations Unies, organe dont elle réaffirme l’autorité et l’indépendance, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que l'année 2011 marque le vingtcinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    rappelant en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يقوم بأعمال أمانة اللجنة،
    rappelant en outre que dans la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants, tous les Etats sont invités à ratifier le plus tôt possible la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يطلب من جميع الدول أن تصدق على اتفاقية حقوق الطفل في أقرب فرصة،
    rappelant en outre que la Division a été désignée pour assurer le secrétariat du Mécanisme et de ses institutions existantes, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الشعبة قد عينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
    rappelant en outre que l'année 2011 marque le vingtcinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    rappelant en outre que la Déclaration de Manille est un texte historique sur le règlement pacifique des différends internationaux, faisant fond sur la Charte des Nations Unies, en particulier son Article 33, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان مانيلا علامة فارقة فيما يتصل بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ينبني على ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة المادة 33 منه،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant l'autorité et l'indépendance de cet organe, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant l'autorité et l'indépendance de cet organe, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant l'autorité et l'indépendance de cet organe, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant l'autorité et l'indépendance de cet organe, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant l'autorité et l'indépendance de cet organe, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, et réaffirmant son autorité et son indépendance, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    rappelant en outre que le secrétariat de la Commission peut apporter un appui et des conseils aux États membres, sur leur demande, les années où les comités sectoriels ne siègent pas, UN وإذ يشير كذلك إلى أن أمانة اللجنة يمكنها إتاحة الدعم والمشورة إلى الدول اﻷعضاء، وفقا لطلبها، في السنوات التي لا تنعقد فيها دورات اللجان الفرعية القطاعية،
    rappelant en outre que le secrétariat de la Commission peut apporter un appui et des conseils aux États membres, sur leur demande, les années où les comités sectoriels ne siègent pas, UN وإذ يشير كذلك إلى أن أمانة اللجنة يمكنها إتاحة الدعم والمشورة إلى الدول اﻷعضاء، وفقا لطلبها، في السنوات التي لا تنعقد فيها دورات اللجان الفرعية القطاعية،
    rappelant en outre que l'Assemblée générale a adopté, dans sa résolution 61/295 du 13 septembre 2007, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت في قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية،
    rappelant en outre que, conformément à la décision 11/CP.1, la Conférence des Parties doit présenter des directives concernant les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément à une entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يجب أن يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية،
    rappelant en outre que la Commission du désarmement a adopté à sa session de fond de 1999 un texte intitulé < < Création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée > > , UN وإذ تشير كذلك إلى اعتماد هيئة نـزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999 نصا معنونا " إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية " ()،
    rappelant en outre que l'Organisation mondiale de la santé a mis au point des principes directeurs pour la collecte de données sur la prévalence, les tendances et les caractéristiques de l'abus de drogues et les problèmes liés à l'usage de drogues, en vue d'aider les États Membres à procéder à des évaluations qui soient comparables sur le plan international et fondées sur des données valables, fiables et à jour, UN وإذ يستذكر كذلك أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار تعاطي المخدرات واتجاهاته وأنماطه وبالمشاكل ذات الصلة بتناول المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوقة ومقدّمة في أوانها،
    rappelant en outre que le Dialogue intercongolais est un élément capital du processus de paix dans la République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    rappelant en outre que les Principes directeurs applicables à la prévention du crime posent qu'il incombe aux pouvoirs publics, à tous les niveaux, de créer, gérer et favoriser les conditions permettant aux institutions publiques concernées et à tous les secteurs de la société civile, y compris le secteur privé, de mieux jouer leur rôle dans la prévention du crime, UN وإذ تستذكر كذلك أن المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تنص على أنه تقع على عاتق الحكومة، بجميع مستوياتها، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة،
    rappelant en outre que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants exige l'adoption d'un ensemble de mesures législatives, administratives, judiciaires et autres, UN وإذ تشير أيضا الى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقتضي اتخاذ مجموعة من التدابير التشريعية والادارية والقضائية وغيرها من التدابير،
    rappelant en outre que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes de l'ONU et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, UN " وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    rappelant en outre que le Conseil économique et social a adopté, le 22 juillet 2010, les résolutions 2010/17 et 2010/21 sur la réorganisation des fonctions de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les modifications du cadre stratégique, UN وإذ تشير كذلك إلى اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراريه 2010/17 و 2010/21 المؤرخين 22 تموز/يوليه 2010 المتعلقين بإعادة تنظيم مهام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي،
    rappelant en outre que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social devraient s'acquitter des responsabilités qui leur incombent aux termes de la Charte en formulant des politiques et en guidant et en coordonnant les activités que mènent les organismes des Nations Unies dans le domaine de la population et du développement, UN وإذ تشير كذلك إلى ضرورة اضطلاع كل مــن الجمعيــة العامــة والمجلــس الاقتصـادي والاجتماعي بمسؤولياته، على النحو الذي أناطها بهما الميثاق، في صياغة السياسات وتوفير التوجيه ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية وتنسيقها،
    rappelant en outre que le Conseil de sécurité a donné, à son sommet du 24 septembre 2009 sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, son appui à la Conférence du désarmement, UN وإذ تشير كذلك إلى ما أعرب عنه في اجتماع قمة مجلس الأمن الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2009 بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي من دعم لمؤتمر نزع السلاح،
    rappelant en outre que le fichier récapitulatif avait été incorporé dans la documentation du Comité d'application à titre d'information uniquement, et que la Réunion des Parties avait convenu de revoir la question du stockage au regard du respect du Protocole à sa vingt et unième réunion, à la lumière des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures, UN وإذ تذكر كذلك بأنه قد تقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين المتعلقة بالامتثال وذلك في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات،
    rappelant en outre que la première tâche dont la Commission a été saisie a été d'achever ses travaux d'organisation, UN وإذ تذكِّر كذلك بأن أول مهمة أوكلت إلى اللجنة هي إتمام أعمالها التنظيمية،
    rappelant en outre que dans sa résolution 1996/9 elle a demandé au Secrétaire général d'organiser un séminaire d'experts sur les transferts de population, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها قد طلبت، في قرارها ٦٩٩١/٩، إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى انعقاد حلقة الخبراء الدراسية المعنية بنقل السكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more