"rappelant qu'" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تشير إلى أن
        
    • إذ تشير إلى أن
        
    • وإذ يشير إلى أن
        
    • وإذ تشير إلى أنه
        
    • وإذ تشير إلى إيفاد
        
    • وإذ يشير إلى أنه
        
    • وإذ تشير الى إيفاد
        
    • وإذ تذكر بأن
        
    • وإذ تلاحظ أن
        
    • وإذ تشير الى أن
        
    • إذ يشير إلى أن
        
    • وإذ يشير إلى ضرورة
        
    • إذ يشير إلى أنه
        
    • وإذ تذكّر بأن
        
    • وإذ يؤكد من
        
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un des objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    rappelant qu'il incombe au premier chef au Gouvernement yéménite de protéger sa population, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة اليمنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, UN وإذ تشير إلى أنه أوفدت بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1981, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى الاقليم في عام ١٩٨١،
    rappelant qu'à l'exception de la Force il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة سوى القوات التابعة للقوة،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, UN وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي،
    rappelant qu'il est prévu dans la Charte des Nations Unies d'établir et de maintenir la paix et la sécurité internationales en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يتوخى إقامة السلام والأمن وصونهما على الصعيد الدولي بأقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسلح،
    rappelant qu'il incombe au premier chef au Gouvernement yéménite de protéger sa population, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة اليمنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها،
    rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات،
    rappelant qu'à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale la Sixième Commission a créé le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international qu'elle a chargé de préparer, au sujet du programme d'activités de la Décennie, des recommandations susceptibles d'emporter l'adhésion générale, UN وإذ تشير إلى أنه في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، أنشأت اللجنة السادسة الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1984, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤،
    rappelant qu'on ne pourra parvenir à un règlement durable du conflit israélo-palestinien que par des moyens pacifiques, UN وإذ يشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بالوسائل السلمية،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies a été envoyée dans le territoire en 1979, UN وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٩،
    rappelant qu'il est du devoir de chaque État de soumettre à sa juridiction criminelle les responsables de crimes internationaux, UN وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛
    rappelant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. des principes directeurs essentiels pour parvenir au désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية ﻹحراز تقدم نحو نزع السلاح العام الكامل)٣٧(،
    rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, UN وإذ تشير الى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت الى توكيلاو في عام ٤٩٩١،
    rappelant qu'il est demandé dans le chapitre 17 d'Action 211 que soit organisée une conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, UN إذ يشير إلى أن الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١)١( قد دعا إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة،
    rappelant qu'une juste place doit être faite aux pays qui se sont relevés d'un conflit dans la composition du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, UN وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام للبلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النـزاع،
    rappelant qu'à sa 58e séance, le 26 août 1999, il a approuvé le règlement intérieur de la Commission juridique et technique figurant dans le document ISBA/5/C/L.1/Rev.2, à l'exception des articles 6 et 53, UN إذ يشير إلى أنه قد وافق في جلسته 58 المعقودة في 26 آب/أغسطس 1999 على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية، بصيغته الواردة في الوثيقة ISBA/5/C/L.1/Rev.2، باستثناء المادتين 6 و 53،
    rappelant qu'il devrait exister dans chaque État un ensemble de recours efficaces pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN وإذ تذكّر بأن على كل دولة أن تضع إطارا فعالا للانتصاف من أجل معالجة التظلمات أو الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان،
    rappelant qu'une fois qu'ils sont prêts, les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation doivent être exécutés dès que possible, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في أقرب وقت ممكن بعد استكمالها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more