rappelant que le 25 juillet 2000 marque le cent deuxième anniversaire de l’intervention des États-Unis d’Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2000 يوافق الذكرى السنوية الثانية بعد المئة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le 25 juillet 2001 marque le cent troisième anniversaire de l'intervention des États-Unis d'Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2000 يوافق الذكرى السنوية الثالثة بعد المائة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le vingtième anniversaire de l'Année internationale sera célébré au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يشير إلى أن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية سيتم الاحتفال بها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، |
rappelant que le programme de traitement des réclamations par la Commission touche à sa fin, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج اللجنة لتجهيز المطالبات يقترب من نهايته، |
rappelant que le Yémen fait partie des pays les moins avancés; | UN | وإذ يذكر بأن اليمن من أقل البلدان نمواً ، |
rappelant que le 25 juillet 2000 marque le cent deuxième anniversaire de l’intervention des États-Unis d’Amérique à Porto Rico, | UN | " وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2000 يوافق الذكرى السنوية الثانية بعد المئة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le 25 juillet 1999 marque le cent unième anniversaire de l’intervention des États-Unis d’Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ يوافق الذكرى السنوية اﻷولى بعد المائة لتدخﱡل الولايات المتحدة اﻷمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le 25 juillet 1999 marque le cent unième anniversaire de l’intervention des États-Unis d’Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ يوافق الذكرى السنوية الواحدة بعد المئة لتدخﱡل الولايات المتحدة اﻷمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le 25 juillet 2000 marque le cent deuxième anniversaire de l'intervention des États-Unis d'Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2000 يوافق الذكرى السنوية الثانية بعد المئة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le 25 juillet 2010 marque le cent douzième anniversaire de l'intervention des États-Unis d'Amérique à Porto Rico, | UN | وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2010 يوافق الذكرى السنوية الثانية عشرة بعد المائة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو، |
rappelant que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
rappelant que le budget des dépenses d'appui à la gestion et à l'administration ne devrait comprendre que les services administratifs généraux qui appuient tous les sous-programmes de fond, | UN | وإذ يشير إلى أن ميزانية تكاليف اﻹدارة والدعم اﻹداري ينبغي أن تنحصر في الخدمات اﻹدارية المتداخلة التي تدعم جميع البرامج الفرعية الموضوعية؛ |
rappelant que le premier examen devrait commencer en 2013 et s'achever en 2015, la Conférence des Parties prenant alors les dispositions voulues, à l'issue de l'examen, | UN | وإذ يشير إلى أن الاستعراض الأول ينبغي أن يبدأ في عام 2013 وينتهي في عام 2015، عندما سيكون على مؤتمر الأطراف اتخاذ الإجراءات الملائمة استناداً إلى الاستعراض، |
rappelant que le Gouvernement ivoirien est responsable au premier chef du maintien de la paix, de la stabilité et de la protection de la population civile en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يشير إلى أن الحكومة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، |
rappelant que le Burundi est un État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale depuis 2004 et qu'il s'est engagé à lutter contre l'impunité des crimes relevant de la compétence de la Cour, et soulignant que la Cour pénale internationale est complémentaire des juridictions pénales nationales, | UN | وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية، |
rappelant que le Yémen fait partie des pays les moins avancés; | UN | وإذ يذكر بأن اليمن من أقل البلدان نمواً، |
Indiquant que la procédure de suivi est arrivée à son terme et rappelant que le prochain rapport périodique est attendu le 1er janvier 2015. | UN | تفيد الرسالة بأن إجراء المتابعة قد انتهى وتذكر بأن موعد تقديم التقرير الدوري القادم هو 1 كانون الثاني/يناير 2015 |
rappelant que le crime de guerre, le crime contre l'humanité et le génocide sont visés par les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux et par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et soulignant à cet égard le principe de complémentarité, | UN | وإذ يشير إلى إدراج جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد في هذا الصدد على مبدأ التكامل، |
rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
rappelant que le Statut de Rome réaffirme les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى أن نظام روما الأساسي يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
rappelant que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale réaffirme les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
rappelant que le Sommet arabe extraordinaire tenu au Caire en juin 1996 a résolu que la paix juste et durable constitue pour les pays arabes un choix stratégique qui doit se réaliser dans le cadre de la légalité internationale et avoir pour pendant un engagement réciproque de la part d'Israël à cet égard, | UN | أ- التأكيد على مبادرة السلام العربية وإذ يستذكر ما أقره مؤتمر القمة العربي غير العادي في القاهرة في حزيران/ يونيو 1996 من أن السلام العادل والشامل خيار استراتيجي للدول العربية يتحقق في ظل الشرعية الدولية ويستوجب التزامًا مقابلا تؤكده إسرائيل في هذا الصدد، |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion du PNUD a fait une déclaration conjointe au nom du PNUD et du FNUAP, en rappelant que le document officieux relatif à la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré avait été rédigé suite à la décision 2010/32 du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. | UN | 102 - أدلت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب التنظيم، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببيان مشترك باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأشارتا إلى أنه تم إعداد مذكرة غير رسمية بشأن خارطة الطريق لميزانية متكاملة عملا بالمقرر 2010/32 للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
rappelant que le congé postnatal obligatoire est une importante mesure de protection garantie par la Convention aux femmes, le Comité a dit espérer que le Gouvernement ferait rapidement le nécessaire pour aligner la législation nationale pertinente sur la Convention. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى أن الطبيعة الإلزامية لإجازة الرعاية اللاحقة للوضع هي تدبير أساسي تكفله الاتفاقية من أجل حماية المرأة، فإنها تعرب عن أملها في أن تقوم الحكومة، على وجه السرعة، باتخاذ التدابير الضرورية لتصبح التشريعات الوطنية متوافقة تماما مع الاتفاقية في هذا الخصوص. |
rappelant que le sommet s'est également appuyé sur les points de vue de ministres nationaux, de représentants de gouvernements locaux et d'acteurs de la société civile, et sur les enseignements tirés d'études de cas organisées dans le monde entier; | UN | وإذ نشير إلى أن القمة اعتمدت أيضا على وجهة نظر وزراء الحكومات الوطنية، وممثلي الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني والدروس المشتركة المستخلصة من دراسات الحالة في جميع أنحاء العالم، |
rappelant que le Conseil de sécurité s'était dit préoccupé par le sujet, il a invité la Conférence à débattre de la contrebande de ressources naturelles à sa prochaine session. | UN | وفي معرض إشارته إلى أن مجلس الأمن قد أبدى انشغاله بهذا الأمر، دعا المؤتمر إلى تناول مسألة تهريب الموارد الطبيعية في دورته المقبلة. |
rappelant que le territoire des Etats est inviolable et ne doit pas être soumis à l'emploi de la force, en violation de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تذكر بحرمة أراضي الدول وبعدم جواز استهداف هذه اﻷراضي باستعمال القوة بصورة تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة، |