"rappeler aux membres" - Translation from French to Arabic

    • أذكر الأعضاء
        
    • أذكّر الأعضاء
        
    • أن أذكر اﻷعضاء
        
    • أذكِّر الأعضاء
        
    • تذكير أعضاء
        
    • أذكﱢر اﻷعضاء
        
    • تذكير الأعضاء
        
    • أذكر أعضاء
        
    Je souhaite également rappeler aux membres de la Conférence de penser à consulter périodiquement la boîte aux lettres qui leur a été attribuée à cet étage. UN وأود أيضاً أن أذكر الأعضاء بفحص صناديق بريدهم بانتظام.
    Je voudrais rappeler aux membres que nous ne débattons pas actuellement sur le fond d'une question quelconque. UN أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند.
    Puis-je rappeler aux membres qu'à ce stade, l'Assemblée ne nomme pas les membres du Corps commun d'inspection? UN أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية لا تقوم الآن بتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    Je voudrais tout d'abord rappeler aux membres l'article 23 du Règlement intérieur, qui dispose que : UN أود، أولا أن أذكّر الأعضاء بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    Puis-je rappeler aux membres qu'au paragraphe 7 de la décision 34/410, l'Assemblée générale a décidé que : UN هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة وافقت، وفقا للفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤١٠، على أن
    Mais je tiens à rappeler aux membres qu'il faut impérativement reconnaître que l'obtention d'une paix durable exige que des mesures saines soient prises pour l'ensemble de la sous-région. UN ولكن دعوني أذكِّر الأعضاء بضرورة التسليم بأن تحقيق السلام الدائم يتطلب إجراءات مأمونة للمنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Puis-je rappeler aux membres que la seconde intervention ne doit pas dépasser cinq minutes. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيان الثاني يجب ألا تتجاوز خمس دقائق.
    J'essayerai de rappeler aux membres où nous en sommes et dans quelle direction nos débats se dirigent. UN سأحاول أن أذكر الأعضاء بالمرحلة التي نحن فيها وإلى أين تتجه مناقشاتنا.
    Je voudrais rappeler aux membres que le Bureau a adopté sa recommandation sans objection. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن المكتب اعتمد توصيته دون اعتراض.
    Je voudrais rappeler aux membres, une fois de plus, que nous examinons en ce moment les points de l'ordre du jour quant au fond. UN وأود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا في الوقت الحاضر لا نناقش مضمون أي بند.
    Puis-je rappeler aux membres que les déclarations en exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن البيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد محددة بعشر دقائق للبيان الأول وبخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Avant de commencer le processus de vote, je voudrais rappeler aux membres que conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait UN وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه، عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع عملية التصويت إلا لإثارة نقطة نظام تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    Avant de procéder au vote, je voudrais rappeler aux membres que conformément à l'article 88 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه، وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    Je voudrais rappeler aux membres qu'une fois la séance suspendue, les débats parallèles A et B se dérouleront respectivement dans les salles de conférence 2 et 3. UN أود أن أذكّر الأعضاء بأنه بعد تعليق الجلسة مباشرة، سيُعقد القطاعان ألف وباء في القاعتين 2 و 3، على التوالي.
    Je tiens à rappeler aux membres qu'une fois le vote commencé, toute forme de campagne doit cesser dans la salle. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن جميع أعمال الدعاية الانتخابية في القاعة ينبغي أن تتوقف بمجرد بدء التصويت.
    Je voulais donc tout simplement rappeler aux membres la raison pour laquelle 2002 et 2003 présentent des similarités. UN ولذا أردت فقط أن أذكّر الأعضاء بأن التطابق بين المكتبين في عامي 2002 و 2003 كان بسبب تلك المسألة.
    Puis-je rappeler aux membres que les explications de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن مدة بيانات تعليل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je voudrais rappeler aux membres que demain est le dernier jour des travaux de la Première Commission consacrés aux questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن يوم غد سيكون آخر يـــــوم عمـل للجنة اﻷولى، لجنة نزع السلاح واﻷمن الدولـــــي.
    En outre, je tiens à rappeler aux membres que le représentant de l'Irlande a informé l'Assemblée ce matin que M. Kevin Haugh a décidé de retirer sa candidature. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل أيرلندا أبلغ الجمعية هذا الصباح بأن السيد كيفين ها قـــرر أن يسحب اسمه من قائمة المرشحين.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Puis-je rappeler aux membres qu'à ce stade, l'Assemblée ne nomme pas les membres du Corps commun d'inspection? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا الإجراء أيضا ؟ هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة.
    Je voudrais rappeler aux membres du jury qu'il leur est interdit de parler des détails de l'affaire en dehors de la salle d'audience. Open Subtitles أريد تذكير أعضاء المحلفين أن يمنع عليكم مناقشة تفاصيل لقضية خارج قاعة المحكمة
    Puis-je rappeler aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue de ce qui suit : UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء أن الجمعية وافقت، بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، علــى أن
    Point n'est besoin de rappeler aux membres que les ressources allouées pour une séance qui est annulée en temps voulu peuvent être allouées à d'autres séances tenues dans le cadre ou hors du cadre de la Première Commission. UN ولست بحاجة إلى تذكير الأعضاء بأن الموارد المخصصة للجلسة الملغاة في الوقت المناسب يمكن أن تتاح لجلسات أخرى في إطار اللجنة الأولى أو خارج إطارها.
    Je voudrais rappeler aux membres de l'Assemblée générale que les Îles Marshall continuent d'enregistrer la présence de dangereux contaminants radioactifs résiduels provenant des programmes d'essais d'armes nucléaires des États-Unis. UN وأود أن أذكر أعضاء الجمعية العامة بالوجود المستمر في جزر مارشال لمواد ملوثة مشعة متبقية من برامج تجربة اﻷسلحة النووية التي أجرتها الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more