"rappelle que le comité" - Translation from French to Arabic

    • تشير إلى أن اللجنة
        
    • تذكّر بأن اللجنة
        
    • ذكّر بأن اللجنة
        
    • ذكر بأن اللجنة
        
    • وأشار إلى أن اللجنة
        
    • ذكَّر بأن اللجنة
        
    • ذكرت بأن اللجنة
        
    • ذكﱠر بأن اللجنة
        
    • قالت إن اللجنة
        
    • وذكَّر بأن اللجنة
        
    2. rappelle que le Comité exécutif a approuvé à sa 64e session des programmes et budgets au titre des programmes régionaux, des programmes globaux et du Siège dans le cadre du budget-programme biennal du HCR de 2014-2015 d'un montant de 5 307,8 millions de dollars E.-U. pour 2014 ; UN 2- تشير إلى أن اللجنة التنفيذية وافقت، في جلستها الرابعة والستين، على برامج وميزانيات للبرامج الإقليمية والبرامج العالمية والمقر في إطار الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 307.8 5 مليون دولار لعام 2014؛
    25. rappelle que le Comité considère que l'interdiction de diffuser des idées fondées sur la notion de supériorité raciale ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration et à l'article 5 de la Convention ; UN 25 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    Il rappelle que le Comité a constamment observé qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation de faits et de preuve au niveau national, sauf si celleci était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que les décideurs ont agi de manière partiale, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Il rappelle que le Comité a constamment observé qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation de faits et de preuve au niveau national, sauf si celle-ci était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que les décideurs ont agi de manière partiale, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    63. M. SOLARI YRIGOYEN rappelle que le Comité a l'obligation, quelles que soient les circonstances, de se réunir pour examiner les rapports. UN 63- السيد سولاري - يريغوين ذكّر بأن اللجنة مُلزَمة أيا كانت الظروف، بالاجتماع لاستعراض التقارير.
    31. M. KLEIN rappelle que le Comité a apporté plusieurs changements à ce paragraphe. UN 31- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة عدلت هذه الفقرة عدة مرات.
    Il rappelle que le Comité spécial examine ce point chaque année, et notamment organise l'audition des organisations intéressées. UN وأشار إلى أن اللجنة أجرت مناقشتها السنوية للبند، بما في ذلك جلسات الاستماع للمنظمات المهتمة.
    1. M. KÄLIN (Rapporteur pour l'observation générale) rappelle que le Comité est convenu de considérer l'article 14 du Pacte, paragraphe par paragraphe, en précisant à chaque fois la signification du texte à partir de la jurisprudence. UN 1- السيد كالين (المقرر المعني بالملاحظة العامة): ذكَّر بأن اللجنة قد اتفقت على النظر في المادة 14 من العهد، فقرةً فقرةً، مع تحديد معنى النص في كل مرة استناداً إلى فقه القضاء.
    41. rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; UN " 41 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    20. rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; UN " 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    19. rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; UN 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    19. rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention ; UN 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    Elle rappelle que le Comité a fréquemment reconnu que l'on pouvait rarement attendre de victimes de tortures une précision absolue. UN وهي تذكّر بأن اللجنة قد اعترفت مراراً بأنه قلما يُتوقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة().
    Elle rappelle que le Comité a fréquemment reconnu que l'on pouvait rarement attendre de victimes de tortures une précision absolue. UN وهي تذكّر بأن اللجنة قد اعترفت مراراً بأنه قلما يُتوقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة().
    rappelle que le Comité exécutif, à sa soixante-troisième session, a approuvé des programmes et des budgets au titre des programmes régionaux, des programmes globaux et du Siège dans le cadre du Budget-programme biennal révisé du HCR pour 2012-2013 d'un montant total de 3 924,2 millions de dollars E.-U. pour 2013 ; UN تذكّر بأن اللجنة التنفيذية كانت قد وافقت في دورتها الثالثة والستين على برامج وميزانيات للبرامج الإقليمية والبرامج العالمية والمقر في إطار الميزانية البرنامجية المنقّحة للمفوضية لفترة السنتين 2012-2013، تبلغ قيمتها 924.2 3 مليون دولار لعام 2013؛
    2. M. MAVROMMATIS rappelle que le Comité a décidé, à sa cinquante-deuxième session, d'envoyer une mission à la Jamaïque. Cette mission a eu lieu du 24 au 30 juin 1995. UN ٢- السيد مافروماتيس ذكّر بأن اللجنة قررت في دورتها الثانية والخمسين إرسال بعثة إلى جامايكا، وبأن هذه البعثة اضطلعت بالعمل من ٤٢ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    83. Le Président rappelle que le Comité a suspendu l'examen du paragraphe 50 en attendant d'adopter le reste du texte. UN 83- الرئيس ذكّر بأن اللجنة علقت النظر في الفقرة 50 ريثما تعتمد ما تبقى من النص.
    29. M. LALLAH rappelle que le Comité a exprimé à plusieurs reprises sa préoccupation au sujet de l'état d'urgence, en vigueur depuis 1992. UN 29- السيد لالاه ذكر بأن اللجنة أعربت مراراً عن قلقها بشأن حالة الطوارئ السارية المفعول منذ سنة 1992.
    L'orateur rappelle que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est parvenu à la même conclusion. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصلت إلى الخلاصة نفسها.
    25. Sir Nigel RODLEY rappelle que le Comité a regretté, lors de sessions précédentes, que l'examen des communications en plénière ne soit pas toujours suffisamment préparé pour être mené à bien dans les meilleures conditions. UN 25- السير نايجل رودلي ذكَّر بأن اللجنة أسفت في دورات سابقة، لأن الاستعداد لاستعراض البلاغات في جلسة علنية لا يكون دائماً بالقدر الذي يكفي للقيام به على أكمل وجه وفي أفضل الظروف.
    18. La PRÉSIDENTE rappelle que le Comité en est seulement à une première lecture du projet. UN 18- الرئيسة ذكرت بأن اللجنة ما زالت في القراءة الأولى للمشروع.
    2. Le PRÉSIDENT rappelle que le Comité a décidé que la Conférence d'examen de 2000 serait présidée par un représentant du Mouvement des pays non alignés. UN ٢ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد قررت أن يرأس المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ ممثل عن حركة بلدان عدم الانحياز.
    23. Mme Chanet rappelle que le Comité a soulevé le problème de l'emploi excessif de la force par la police dans ses observations sur la Belgique. UN 23- السيدة شانيه قالت إن اللجنة أثارت مسألة استخدام الشرطة المفرط للقوة في ملاحظاتها المتعلقة ببلجيكا.
    Il rappelle que le Comité a appelé à des modifications importantes. UN وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more