| J'ai rapporté son parapluie à Mme Holden la dernière fois. | Open Subtitles | لقد أحضرت تلك المظلة للسيّدة هولدن آخـر مرّة. |
| On dirait que ton étoile t'a rapporté une montagne d'or. | Open Subtitles | يبدو أن نجمتك أحضرت لك جَرة مليئة بالذهب |
| Pendant les interrogatoires, Kamel Rakik a également été soumis à la torture, fait qu'il a rapporté à sa femme et à la sœur de celle-ci avant qu'elles ne l'aperçoivent pour la dernière fois. | UN | كما تعرض كمال رقيق للتعذيب خلال استجوابه، وقد أبلغ زوجته وأختها بذلك قُبيل رؤيتهما له للمرة الأخيرة. |
| Enfin, tu sais, juste une petite chose que j'ai rapporté de la maison. | Open Subtitles | لا شيء. فقط، كما تعلمون، شيئا قليلا احضرت من المنزل. |
| Les travailleuses ne peuvent pas être révoquées pour avoir rapporté de tels délits ou pour avoir refusé d'accorder des faveurs sexuelles. | UN | لا يمكن فصل العاملات بسبب الإبلاغ عن تلك الجنايات أو رفض تلبية رغبات جنسية. |
| La nature isolée et dépendante de l'emploi constituait un indicateur aussi bien du fait que ce qui se passait n'était pas rapporté que de l'importance cachée des sévices. | UN | وطابع العمالة المنعزلة والتابعة مؤشر لكل من التقصير في اﻹبلاغ والمدى الخطير والخفي ﻹساءة المعاملة. |
| Mais je peux confirmer qu'il s'agit d'une agence gouvernementale secrète qui a rapporté le vol d'un de leurs serveurs. | Open Subtitles | ولكن يمكنني أن أؤكد أنها وكالة فيدرالية عالية السرية الذي أبلغت عن سرقتهم من أجهزتهم |
| Je t'ai rapporté ça. - Merci. | Open Subtitles | أحضرت لك مرة أخرى الاشياء الخاصة بك شكرا |
| Vous avez flippé quand Summer a rapporté des olives du Mexique. | Open Subtitles | لقد قُمتم بوضع المنزل تحت المراقبة الصحية عندما أحضرت سمر زيتوناً من المكسيك |
| J'ai rapporté deux couettes, un fer à friser et un sèche cheveux qui se branche à la voiture. | Open Subtitles | أحضرت ملاءات ذات طبقتين ومكواة شعر ومجفف شعر يمكن أن نوصله بالسيارة. لذا نحن جاهزون |
| T'as rapporté du sable du Moyen-Orient ? | Open Subtitles | هل أحضرت معك بعض من الرمل الموجود في الشرق الأوسط؟ |
| Au fait, tu m'as rapporté cette petite robe chinoise ? | Open Subtitles | هل أحضرت لى معك اللباس الصينى إياه ؟ |
| J'ai rapporté une belle morue pour le dîner. | Open Subtitles | أحضرت لأجلنا سمكة كبيرة للعشاء الليلة, حسناً؟ |
| En 2009, 71 pays dont 32 en Afrique, ont rapporté qu'ils recommandaient les pulvérisations. | UN | وفي عام 2009، أبلغ 71 بلدا، منها 32 بلدا في أفريقيا، أنها توصي بالرش الموضعي للأماكن المغلقة. |
| Il a été rapporté que la majorité de ces accusés se trouvaient en Republika Srpska et en Serbie. | UN | وقد أبلغ عن أن أغلبية هؤلاء موجودون في جمهورية صربسكا وفي صربيا. |
| Je laisse passer cette fois. T'as rapporté du fric. | Open Subtitles | سأدعك تفر اليوم بهذا بما انك احضرت النقود |
| Si aucun autre cas n'a été rapporté dans la Région, 2009 devrait être l'année de l'éradication de cette forme de paludisme dans la Région. | UN | وإذا لم يتم الإبلاغ عن حالات إضافية في المنطقة، ستكون سنة 2009 سنة القضاء على هذا النوع من الملاريا هناك. |
| Après une analyse critique des données reçues, il a été estimé que ces mesures pouvaient encore être améliorées, en particulier au niveau de la participation, mais également en ce qui concerne une interprétation commune de ce qui doit être rapporté. | UN | وإن التحليل الناقد للردود يوضح أنه ما زال هناك متسع ﻹجراء تحسين في هذه التدابير، خاصة من ناحية مستوى المشاركة، ولكن بنفس القدر من ناحية الاتفاق الجماعي على تحديد ما ينبغي اﻹبلاغ عنه. |
| :: Cinq millions de femmes ont rapporté des faits de violence de la part d'un directeur, du personnel enseignant, d'employés ou de partenaires au cours de leur vie estudiantine. | UN | :: أبلغت خمسة ملايين امرأة عن عنف على يد شخص في الإدارة أو معلم أو موظف أو زميل في أثناء دراستهن |
| Les mesures temporaires actuelles pour répondre à un cas rapporté de violence domestique s'appliquent pendant 7 à 8 jours pour protéger les victimes. | UN | إن التدبير المؤقت الراهن استجابة لحالة مبلغ عنها من حالات العنف المنزلي يستغرق 7-8 أيام تقريبا لحماية الضحايا. |
| A-t-elle rapporté que nous essayons sérieusement de retrouver et rendre l'argent manquant ? | Open Subtitles | هل بلّغت أننا نحاول بجدية إيجاد المال المفقود؟ |
| F. Droits de l'homme Comme il a été rapporté précédemment, une Commission des droits de l'homme a été créée par ordonnance en 2008, pour aider le territoire à se mettre en conformité avec les normes internationales relatives à diverses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | 41 - مثلما أفيد به في تقارير سابقة، أنشئت في عام 2008 بموجب قانون لجنة حقوق الإنسان لجنة لحقوق الإنسان كي تساعد الإقليم في مواءمة قوانينه مع المعايير الدولية المتعلقة بالالتزامات المختلفة في مجال حقوق الإنسان. |
| J'ai rapporté les assiettes avec les apôtres. Elle m'a dit qu'ils n'avaient pas de garantie de remboursement. T'y crois ? | Open Subtitles | أرجعت أطباق الحواريّين وأخبرتني بأنّ لديهم سياسة عدم إرجاع، أتصدّقين؟ |
| On nous a rapporté qu'il y a deux corps dans la cave de cette maison. | Open Subtitles | لقد تم التبليغ عن جثتين فى قبو هذا المنزل |
| Il a également été rapporté qu'Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev, imam de la mosquée, avait été emprisonné de manière répétée par les autorités locales. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن السلطات المحلية قامت مرارا باعتقال إمام المسجد إبراهيموغلو ألاخفيردييف. |
| Il savait ce qu'on l'avait envoyé apprendre, a rapporté au gouvernement chinois qu'il n'avait rien à gagner ou à craindre d'un programme de propagande américain. | Open Subtitles | لقد تعلم ما أرسل لتعلمه ثم أبلغه إلى جمهورية الصين بأنه ليس لديهم ما يكسبوا ولا ما يخشونه |
| iraquien des affaires étrangères Je tiens à appeler votre attention sur le fait que les organes d'information ont rapporté que le Gouvernement des États-Unis continuait de conspirer contre l'Iraq dans le dessein de porter atteinte à sa stabilité et à la sûreté de son territoire. | UN | أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي. |
| Oui, ils ont déjà rapporté des débuts de tornade là-bas... | Open Subtitles | أجل، لقد أبلغوا بالفعل بأنّ هناك قمع غيوم... |