"rapport avec l'application de" - Translation from French to Arabic

    • الصلة بتنفيذ
        
    • صلة بتطبيق
        
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    13. On trouvera ci—après la liste des secteurs d'activité en rapport avec l'application de la Convention dans lesquels des méthodologies devront être mises au point ou révisées dans l'avenir. UN ٣١- وفيما يلي قائمة بالمجالات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والتي يلزم فيها تطوير منهجيات أو تنقيحها على مر الزمن.
    Il lui saurait gré de lui communiquer un exemplaire de ces rapports ou questionnaires et de lui indiquer quelles mesures elle a pu prendre pour appliquer les pratiques optimales, codes et normes arrêtés sur le plan international qui ont un rapport avec l'application de la résolution 1373. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات المقدمة كجزء من رد جنوب أفريقيا على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل جميع الجهود المبذولة لتطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. UN ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية.
    La Commission a repris l'examen de certaines questions à caractère scientifique et technique, en rapport avec l'application de l'article 76 de la Convention, qui avaient été soulevées lorsqu'elle avait examiné les demandes dont elle était saisie à sa vingt et unième session. UN 57 - وعادت اللجنة إلى بعض المسائل ذات الطابع العلمي والتقني ذات الصلة بتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية، التي نشأت خلال النظر في الطلبات المعروضة على اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    ii) Dans le cadre de la Réunion d'experts et des Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V, continuer de réfléchir au caractère approprié et à l'utilité du masque de saisie électronique passe-partout à utiliser pour appliquer l'article 4 en tant qu'outil destiné à enregistrer et conserver efficacement les données en rapport avec l'application de l'article 4. UN ' 2 ' أن يبقي قيد الاستعراض، في سياق اجتماع الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، مدى دقة وفائدة النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 بوصفه أداة فعالة للتسجيل والحفظ الفعالين للمعلومات ذات الصلة بتنفيذ المادة 4. ـ
    Il souhaiterait recevoir un exemplaire de tout rapport ou questionnaire de cette nature dans le cadre de la réponse des Tonga à ce sujet ainsi que des précisions concernant les mesures qui pourraient avoir été prises pour appliquer les meilleurs codes, pratiques et normes de caractère international qui ont un rapport avec l'application de la résolution. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة فيما لو تلقت نسخة عن أي تقرير أو استبيان كهذا كجزء من رد تونغا على هذه المسائل وكذلك تفاصيل أية جهود مبذولة لإعمال أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار. التقارير أو الاستبيانات المطلوبة غير متاحة
    b) Dans le cadre du dialogue constructif entre les experts gouvernementaux, l'État partie examiné facilite l'échange d'informations en rapport avec l'application de la Convention; UN (ب) في سياق الحوار البنـّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    37. Le Comité préparatoire est convenu de recommander à la première Conférence d'adopter un masque de saisie électronique passepartout pour enregistrer et conserver efficacement les données en rapport avec l'application de l'article 4 (avec une adaptation ultérieure à l'échelon des pays). UN 37- واتفقت اللجنة التحضيرية أيضاً على توصية المؤتمر الأول باعتماد نموذج إلكتروني نوعي لغرض التسجيل والحفظ الفعالين للمعلومات ذات الصلة بتنفيذ المادة 4 (ومزيد تكييفها على المستوى القطري).
    Toute en suivant l'application de la résolution 1373 (2004) du Conseil de sécurité au cas par cas, le Comité gardera à l'esprit toutes les pratiques de référence, les normes et les codes internationaux qui présentent un rapport avec l'application de la résolution 1373 (2001). UN 12 - وستضع اللجنة في اعتبارها، مع اتباعها نهجا يعنى بكل حالة على حدة في رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، جميع فضلى الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ هذا القرار.
    De même, l'Assemblée souhaitera peut-être prendre note des conclusions du Sommet mondial pour le développement durable en rapport avec l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et réaffirmer le rôle important de la Convention comme principal instrument de lutte contre la pauvreté. UN 53 - وبالمثل، قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما باستنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وفي أن تعيد تأكيد أهمية دور الاتفاقية كأداة رئيسية لمحاربة الفقر.
    Les mécanismes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme restent préoccupés par un certain nombre de questions en rapport avec l'application de la résolution 1373 (2001). UN وما زالت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان تعرب عن القلق إزاء مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001).
    Il souligne également que toutes les questions liées aux droits de l'homme en rapport avec l'application de la résolution 1373 (2001) devraient être traitées de façon cohérente et impartiale. UN ويؤكد المجلس أيضا أنه ينبغي معالجة جميع قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001) معالجة عادلة على نحو متسق.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE), par exemple, a récemment publié la quinzième édition de ses Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type, dont la plupart portent sur des marchandises dangereuses en rapport avec l'application de la résolution 1540 (2004). UN 8 - وعلى سبيل المثال، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الآونة الأخيرة الطبعة الخامسة عشرة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: اللوائح النموذجية. وتشمل العديد من تلك التوصيات البضائع الخطرة ذات الصلة بتنفيذ القرار 1540 (2004)().
    1. L'examen de la question de l'opportunité et de l'intérêt d'utiliser le masque de saisie électronique passepartout établi au titre de l'article 4 pour enregistrer et conserver efficacement les renseignements en rapport avec l'application de l'article 4 a été poursuivi lors de la Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole V, tenue du 22 au 24 avril 2009. UN 1- كانت مسألة مدى ملاءمة وفائدة النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 كأداة للتسجيل والحفظ الفعّالين للمعلومات ذات الصلة بتنفيذ المادة 4 من البروتوكول موضع المزيد من البحث خلال اجتماع خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية (22-24 نيسان/أبريل 2009).
    b) Dans le cadre du dialogue constructif entre les experts gouvernementaux, l'État partie examiné facilite l'échange d'informations en rapport avec l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant auxquels l'État partie examiné est partie; UN (ب) في سياق الحوار البنّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛
    b) Dans le cadre du dialogue constructif entre les experts gouvernementaux, l'État partie examiné facilite l'échange d'informations en rapport avec l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant auxquels l'État partie examiné est partie; UN (ب) في سياق الحوار البنـّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛
    170. Le contenu de ce paragraphe n'a aucun rapport avec l'application de la Convention et devrait donc faire l'objet d'un article distinct. UN ٠٦١- ليس لنص هذه الفقرة صلة بتطبيق الاتفاقية ويقترح أن ينقل إلى مادة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more