"rapport avec la" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال بأمينة
        
    • الصلة بالتنوع
        
    • العلاقة باتفاقية
        
    • بصلة إلى
        
    • مرتبطة بجرعة
        
    • وأعلى
        
    • علاقة هذا
        
    • صلة لها
        
    • مستويات الموظفين مع
        
    • الصلة بالتصحر
        
    • سبق ذكره بالتطورات
        
    • أن نفعل هذا مع
        
    • علاقة ذلك
        
    • علاقةٌ
        
    • علاقة لها
        
    Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Com-mission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248; téléco-pieur : 212-963-5935). UN ويرجــى مــن الوفــود التــي ترغـب في التسجيل في قائمة المتكلميــن الاتصال بأمينة اللجنــة )اﻵنسة كيت ستار نيوويــل، هاتــف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥ -٩٦٣-٢١٢(.
    Elle a reconnu l'expérience de la FAO et son rôle de longue date dans les évaluations périodiques de l'état des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture dans le monde et d'autres évaluations en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques. UN وأقر المؤتمر المذكور بخبرة المنظمة ودورها العريق فيما يتعلق بالتقييمات الدولية لحالة موارد العالم الوراثية للأغذية والزراعة والتقييمات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements UN العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Le Comité considère que le fait qu'un montant a été versé n'a pas de rapport avec la question de la perte. UN ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر.
    Exposées à des sédiments à teneur en chlordécone préalablement équilibrée à 0,1, 1,0 et 10 μg/l, les mysides ont présenté un taux de mortalité en rapport avec la concentration. UN وقد ظهر على الروبيان من رتبة المطبقات نسبة نفوق مرتبطة بجرعة الكلورديكون عندما تم تعريضه لرسوبيات سبق معايرتها عند 0.1، 1.0، أو 10 ميكروغرام/لتر.
    La PCCC à 56 % de chlore a provoqué, à la dose de 100 mg/kg de poids corporel/jour et aux doses supérieures, un accroissement notable, en rapport avec la dose, des poids absolu et relatif du foie. UN أما بالنسبة للبرافين المكلور القصير السلسلة الذي تبلغ نسبة الكلور فيه 56٪ فقد حدثت زيادة كبيرة في الوزن النسبي للكبد بلغت 50 ملغم/كلغ من وزن الجسم في اليوم وأعلى من ذلك، وكانت الزيادة أيضاً ذات نمط مرتبط بالجرعة المتناولة.
    "Lemke était peut-être un perverti de première classe, "mais quel est le rapport avec la vente d'assurances ?" Open Subtitles إسمع , ليماك ربما كان شاذا من الطراز الأول و لكن ما علاقة هذا الأمر ببيع بوليصات التأمين
    De fait, les sorties de capitaux pourraient être provoquées par de nombreux facteurs sans rapport avec la politique menée par les pays concernés. UN وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان.
    Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Com-mission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248; télécopieur : 212-963-5935). UN ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمينة اللجنة )اﻵنسة كيت ستار نيوويل، هاتف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.
    Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Commission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248, télécopieur : 212-963-5935). UN ويرجــى من الوفود التي ترغب في التسجيــل فــي قائمــة المتكلمين الاتصال بأمينة اللجنة )اﻵنسة كيت ستــار نيوويــل، هاتف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.
    Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Com-mission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248, télécopieur : 212-963-5935). UN ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمينة اللجنة )اﻵنسة كيت ستار نيوويل، هاتف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(.
    Elle a reconnu l'expérience de la FAO et son rôle de longue date dans les évaluations périodiques de l'état des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture dans le monde et d'autres évaluations en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques. UN وأقر المؤتمر المذكور بخبرة الفاو ودورها العريق فيما يتعلق بالتقييمات الدولية لحالة موارد العالم الوراثية للأغذية والزراعة والتقييمات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Elle a reconnu l'expérience de la FAO et son rôle de longue date dans les évaluations périodiques de l'état des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture dans le monde, et d'autres évaluations en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques. Elle a également salué la décision des gouvernements de mettre une plateforme sur pied. UN وأقرّ بخبرة المنظمة ودورها العريق في ما يتعلق بالتقييمات الدورية لحالة موارد العالم الوراثية للأغذية والزراعة والتقييمات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ورحب بقرار الحكومات القاضي بإنشاء المنبر.
    rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements UN العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Le Comité considère que le fait qu'un montant a été versé n'a pas de rapport avec la question de la perte. UN ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر.
    Exposées à des sédiments à teneur en chlordécone préalablement équilibrée à 0,1, 1,0 et 10 μg/l, les mysides ont présenté un taux de mortalité en rapport avec la concentration. UN وقد ظهر على الروبيان من رتبة المطبقات نسبة نفوق مرتبطة بجرعة الكلورديكون عندما تم تعريضه لرسوبيات سبق معايرتها عند 0.1، 1.0، أو 10 ميكروغرام/لتر.
    La PCCC à 56 % de chlore a provoqué, à la dose de 100 mg/kg de poids corporel/jour et aux doses supérieures, un accroissement notable, en rapport avec la dose, des poids absolu et relatif du foie. UN أما بالنسبة للبرافين المكلور القصير السلسلة الذي تبلغ نسبة الكلور فيه 56٪ فقد حدثت زيادة كبيرة في الوزن النسبي للكبد بلغت 50 ملغم/كلغ من وزن الجسم في اليوم وأعلى من ذلك، وكانت الزيادة أيضاً ذات نمط مرتبط بالجرعة المتناولة.
    Quel rapport avec la chambre de Lady Mary ? Open Subtitles ولكن ما علاقة هذا كله بغرفة الليدي ماري؟
    :: Réaffectation de poste : Il est proposé d'utiliser un poste approuvé pour une fonction déterminée pour mener d'autres activités prioritaires sans rapport avec la fonction initiale. UN :: إعادة ندب الوظائف: وظيفة معتمدة كان الغرض منها تغطية مهمة معينة يُقترح تكليفها بتنفيذ أنشطة مقررة أخرى لها أولويتها ولا صلة لها بالمهمة الأصلية.
    Le Comité a examiné les réductions d’effectifs afin de déterminer si elles sont en rapport avec la diminution du nombre de réfugiés et la contraction des dépenses du HCR. UN القوة العاملة ١٠٧ - بحث المجلس مدى تناسب التخفيضات في مستويات الموظفين مع النقص في عدد اللاجئين وفي نفقات المفوضية.
    1.1.1.B Promouvoir des mesures de sensibilisation du public aux questions nouvelles d'environnement en rapport avec la Convention UN 1-1-1- باء تعزيز وعي الجمهور بالمسائل البيئية الناشئة ذات الصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف
    99. Ceci est à mettre en rapport avec la situation qui est apparue ces dernières années, à savoir que les donateurs de fonds extrabudgétaires font de plus en plus pression sur les organisations du système des Nations Unies pour que des vérificateurs des comptes indépendants soient autorisés à vérifier les comptes des activités exécutées à l'aide des fonds qu'ils fournissent. UN ٩٩ - ويتصل ما سبق ذكره بالتطورات التي وقعت في السنوات القليلة اﻷخيرة، حيث تعرضت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لضغط متزايد من جانب الجهات المانحة ﻷموال خارجة عن الميزانية للسماح لمراجعي حسابات مستقلين بإجراء مراجعة لحسابات اﻷموال التي تقدمها هذه الجهات.
    Ça a un rapport avec la fille avec qui tu as bu un café ? Open Subtitles هل يجب أن نفعل هذا مع تلك الفتاة كان لديك القهوة مع؟
    Quel rapport avec la lutte contre la pauvreté? UN ما علاقة ذلك بمكافحة الفقر؟ العلاقة وثيقة.
    Cette selle a un rapport avec la remorque à chevaux dans le parking ? Open Subtitles ألهذا السرج علاقةٌ بعربة الخيول الموجودة في المواقف ؟
    Ces conditions ne sont toutefois pas en rapport avec la nature de l'entité visée. UN غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more