"rapport contenu dans le document" - Translation from French to Arabic

    • التقرير الوارد في الوثيقة
        
    • تقريره الوارد في الوثيقة
        
    • تقريرها الوارد في الوثيقة
        
    Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport contenu dans le document A/C.5/66/L.23. UN 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/66/L.23.
    En même temps, il note que l'augmentation recommandée ne correspond pas au minimum spécifié par la Cour dans le paragraphe 43 du rapport contenu dans le document A/53/326. UN ونلاحظ في الوقت ذاته أن الزيادة الموصى بها لا تعكس الحد اﻷدنى الذي حددته المحكمة في الفقرة ٤٣ من التقرير الوارد في الوثيقة A/53/326.
    Le rapport contenu dans le document A/54/478 indique au paragraphe 7 sur le recrutement et les promotions que UN وتنص الفقرة ٧ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/478 على ما يلي:
    1. Sir Nigel RODLEY, Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, présente son rapport contenu dans le document CCPR/C/93/R.1. UN 1- السير نايجل رودلي المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية قدم تقريره الوارد في الوثيقة CCPR/C/93/R.1.
    Il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts précieux en faveur de la démocratie, tels qu'ils ressortent du rapport contenu dans le document A/50/332. UN ويستحق اﻷمين العام كل الثناء على الجهود الثمينة التي يبذلها في سبيل مساندة الديمقراطية، التي جاء ذكرها في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332.
    Dans son rapport contenu dans le document A/48/22/Add.1, le Comité spécial présente une analyse complète des conditions existant en Afrique du Sud, y compris l'état de la situation socio-économique. UN وتقدم اللجنة الخاصة في تقريرها الوارد في الوثيقة A/48/22/Add.1 تحليلا مستفيضا عن الظروف في جنوب افريقيا، بما في ذلك الحالة الاجتماعية - الاقتصادية السائدة هناك.
    Après que le Greffier a présenté le rapport contenu dans le document SPLOS/93, la treizième Réunion des États Parties l'a examiné et en a pris acte. UN 66 - بعد أن قدم المسجل التقرير الوارد في الوثيقة SPLOS/93، نظر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف فيه وأحاط علما به.
    En l'absence d'objection, le Président considérera que le Comité est prêt à approuver le rapport contenu dans le document A/AC.109/2005/L.14. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة مستعدة للموافقة على التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/L.14).
    À ce sujet, je souhaite exprimer nos remerciements au Secrétaire général et au Directeur général de l'UNESCO pour avoir présenté le rapport contenu dans le document A/53/370. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العام وللمدير العام لليونسكو عن آيات شكرنا على تقديمهما التقرير الوارد في الوثيقة A/53/370.
    64. M. Al-HADID (Jordanie) félicite les auteurs du rapport contenu dans le document A/53/163-E/1998/79. UN ٦٤ - السيد الحديد )اﻷردن(: قال إن وفده يود أن يثني على الجهود التي أثمرت التقرير الوارد في الوثيقة A/53/163-E/1998/79.
    Le rapport, contenu dans le document A/50/48/ Rev.1 et Corr.1, a été adopté par le Comité préparatoire à sa 34e séance, le 5 décembre 1995. UN وهذا التقرير الوارد في الوثيقة A/50/48/Rev.1 و Corr.1 قد اعتمد من اللجنة التحضيرية في جلستها الرابعة والثلاثين المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Mme Williams-Manigault (États-Unis d'Amérique) fait l'éloge du rapport contenu dans le document A/50/453. UN ٥١ - السيدة وليامز - مانيغولت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أثنت على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/453.
    M. Husamuddin Ahmadzai, Président du Comité exécutif du Fonds multilatéral, a décrit les activités du Comité en 2009, résumant le rapport contenu dans le document UNEP/OzL.Pro.21/6. UN 183- قدّم السيد حسام الدين أحمدزاي، رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عرضاً لأنشطة اللجنة في سنة 2009، ملخصاً التقرير الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/6.
    III. Évolution récente de la situation A. Évolution de la situation politique 23. Le rapport contenu dans le document A/AC.109/2008/L.3 décrit en détail la situation concernant le Gouverneur Acevedo Vilá avant les élections générales tenues à Porto Rico le 4 novembre 2008. UN 23 - يقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2008/L.3 عرضا مفصلا للحالة التي كانت سائدة بالنسبة للحاكم السابق أسيبيدو بيلا قبل الانتخابات العامة في بورتوريكو التي أجريت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    J'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée générale le rapport contenu dans le document A/63/176, adopté par consensus par le troisième Groupe d'experts gouvernementaux, pour débattre de la question des missiles sous tous ses aspects, qui, selon moi, représente une mesure importante dans le processus d'examen de la question des missiles sous tous ses aspects. UN يشرفني أن أقدم للجمعية العامة التقرير الوارد في الوثيقة A/63/176، الذي اعتمده الفريق الثالث للخبراء الحكوميين المعني بمناقشة مسألة القذائف من جميع جوانبها بتوافق الآراء، والذي أرى أنه يشكل محاولة هامة لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Ma délégation exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport contenu dans le document A/54/217 sur le Projet «Casques blancs», qui est au coeur du débat de l'Assemblée générale au titre du point à l'examen. UN ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي.
    Nous souhaitons également offrir nos remerciements pour son rapport, contenu dans le document A/55/1, et pour les précieuses informations qu'il contient, lesquelles reflètent le rôle de cette organisation face aux problèmes et défis internationaux croissants auxquels elle est confrontée. UN ونسجل شكرنا وامتناننا على تقريره الوارد في الوثيقة A/55/1، بما يتضمنه من معلومات قيمة تعكس بوضوح الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة لمواجهة التحديات والمشاكل الدولية المتعاظمة.
    Tout en reconnaissant les efforts accomplis, il convient de dire, comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport contenu dans le document A/50/292, que les ressources mobilisées restent largement insuffisantes. UN وفي الوقت الذي نسلم فيه بالجهود التي بذلت، ينبغي أن يقال إن الموارد المعبأة - كما أكد اﻷمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/292 - ما زالت غير وافية بالغرض بصفة عامة.
    Ce faisant, je remercie d'abord le Secrétaire général de son rapport, contenu dans le document A/51/360, qui fait un compte rendu fidèle des faits saillants de l'histoire de la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique (AALCC). UN وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية.
    Comme le note le Secrétaire général dans son rapport, contenu dans le document S/1996/1017, la Bosnie-Herzégovine est encore très loin d'être une société unifiée dans laquelle tous les citoyens jouiraient des libertés universelles prévues par l'Accord de paix. UN وكما يلاحظ اﻷمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة S/1996/1017، ما زالت البوسنة والهرسك بعيدة كل البعد عن المجتمع الموحد الذي تنعم فيه كل الشعوب بالحريات الواسعة التي يتوخاها اتفاق السلام.
    75. À sa 9e séance, le 17 novembre 1997, le Comité a adopté la première partie du rapport contenu dans le document A/AC.198/1997/L.1/Rev.1, tel qu’il avait été modifié oralement. UN ٧٥ - وفي الجلسة ٩ المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة الجزء اﻷول من تقريرها الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1 بصيغته المعدلة شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more