"rapport contient des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التقرير توصيات
        
    • التقرير على توصيات
        
    Le rapport contient des recommandations importantes adressées aux Etats membres. UN ويتضمن التقرير توصيات مهمة موجهة إلى الدول الأعضاء.
    Le présent rapport contient des recommandations sur la coordination et la programmation des activités dans le domaine des établissements humains et sur le processus d'évaluation. UN ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم.
    Le rapport contient des recommandations du Groupe consultatif d'experts en vue de leur examen par le SBI à sa trente-cinquième session; UN ويتضمن التقرير توصيات الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    Le rapport contient des recommandations spécifiques sur les mesures à adopter à cet égard aux niveaux national et international. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة للإجراءات التي يتعين القيام بها على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق ذلك الغرض.
    Le présent rapport contient des recommandations concernant le renouvellement du mandat de la MINUEE. UN 2 - ويتضمن هذا التقرير توصيات فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة.
    Le rapport contient des recommandations sur les mesures à prendre que la Commission est invitée à examiner. UN ويقدم التقرير توصيات بالإجراءات المراد اتخاذها في المستقبل لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Ce rapport contient des recommandations visant à simplifier et à rationaliser la procédure d'agrément des fournisseurs et à partager les responsabilités à cet égard entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Enfin, en ce qui concerne le personnel du Bureau du Représentant spécial, le rapport contient des recommandations que les États Membres doivent examiner attentivement. UN وأخيراً، قدم التقرير توصيات بشأن موظفي مكتب الممثل الخاص، وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بدقة في هذه التوصيات.
    Le rapport contient des recommandations concrètes à cet égard, et l'orateur espère que la Commission les examinera au cours de ses délibérations. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة في هذا الصدد قال المتكلم إنه يأمل أن تنظر فيها اللجنة في مناقشاتها.
    Le présent rapport contient des recommandations quant à la façon de mobiliser l'intérêt des utilisateurs potentiels dans les pays membres. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية إدراج اهتمامات المستعملين المحتملين في البلدان اﻷعضاء.
    Le rapport contient des recommandations concernant les améliorations immédiates et structurelles à apporter au système correctionnel. UN وقدم التقرير توصيات لإدخال تحسينات فورية وهيكلية في نظام الإصلاحات.
    Le rapport contient des recommandations à l'Assemblée. UN ويتضمن التقرير توصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    5. Le présent rapport contient des recommandations précises sur ce qui doit être fait pour protéger les civils, en particulier des mesures que le Conseil de sécurité peut adopter dans le cadre de son mandat. UN 5 - ويقدم هذا التقرير توصيات واضحة بشأن ما ينبغي عمله لحمايــة المدنييــن، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن وهو يعمل في نطاق مسؤوليته.
    Le présent rapport contient des recommandations concernant les indemnités à verser au titre des réclamations de la catégorie " A " examinées dans le cadre de la troisième tranche de réclamations soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق.
    Le rapport contient des recommandations sur l'amélioration de la gouvernance à l'échelle du système, de l'orientation, de la cohérence et de la coordination de la coopération Sud-Sud, afin de maximiser son impact sur le développement. UN ويتضمن التقرير توصيات حول تحسين الحوكمة والتركيز والاتساق والتنسيق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على مستوى المنظومة ككل، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي.
    Le rapport contient des recommandations qui font ressortir les problèmes soulevés par le passage du redressement à la reconstruction, le besoin de renforcer les capacités haïtiennes et la nécessité de mécanismes de financement efficaces et transparents. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات تسلط الضوء على قضايا الانتقال من التعافي إلى إعادة الإعمار، والحاجة إلى تعزيز قدرة هايتي، وإلى آليات تمويل فعالة وشفافة.
    Le rapport contient des recommandations pour relancer les efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires sur le plan mondial, qui tombent à point nommé pour que les gouvernements les examinent pendant les préparatifs de la Conférence d'examen, et nous invitons chacun à étudier ce rapport. UN ويتضمن التقرير توصيات حسنة التوقيت لإعادة تنشيط نزع السلاح العالمي وجهود عدم الانتشار لتنظر فيها الحكومات في التحضير للمؤتمر الاستعراضي، ونحن نحث الحكومات على دراسة التقرير.
    Le rapport contient des recommandations concernant les tâches, les groupes cibles et l'organisation d'un centre pour chefs d'entreprises de minorités ethniques, qui devrait être décidée en 2009. UN ويتضمن التقرير توصيات فيما يتعلق بمهام مركز للأعمال الحرة للجماعات العِرقية والفئات المستهدفة وتنظيمه، ومن المتوقع الاتفاق بشأنه في عام 2009.
    Le rapport contient des recommandations concrètes concernant la promotion par la Division de l'acceptation universelle de la Convention, l'analyse de l'évolution des affaires maritimes qu'elle propose à l'Assemblée générale et l'étendue de son programme de publications. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    Le rapport contient des recommandations générales et particulières à l'intention du Gouvernement et des autres parties prenantes, visant l'adoption, aux fins de l'amélioration de l'habitat et du niveau de vie, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    Le rapport contient des recommandations à l'intention des gouvernements et de la communauté internationale. UN ويحتوي التقرير على توصيات مقدمة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more