"rapport de cette année" - Translation from French to Arabic

    • تقرير هذا العام
        
    • تقرير هذه السنة
        
    • تقرير التجارة والتنمية لهذا العام
        
    • تقرير العام الحالي
        
    • التقرير هذا العام
        
    • تقريرها لهذا العام
        
    La délégation japonaise saisit cette occasion pour saluer le changement concret apporté à la présentation du rapport de cette année. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام.
    Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. UN وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس.
    Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. UN واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي.
    Ceci dit, les Cinq souhaitent faire les commentaires suivants sur le rapport de cette année. UN أما بعد، فإن البلدان الصغيرة الخمسة تود أن تدلي بالملاحظات التالية حول تقرير هذه السنة.
    Le rapport de cette année s'est orienté vers une analyse plus axée sur les résultats. UN ويميل تقرير هذا العام بعض الشيء نحو التحليل الذي يركز على النواتج.
    Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. UN واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي.
    Le rapport de cette année reflète une fois de plus la charge de travail croissante et la complexité des questions dont le Conseil est saisi. UN ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه.
    Le rapport de cette année, comme il a été dit, représente une nette amélioration dans la mesure où on a essayé d'en faire autre chose qu'un simple document de référence. UN وكما قيل من قبل، يتسم تقرير هذا العام بتحسن ملحوظ في محاولته لأن يكون أكثر من مجرد وثيقة مرجعية.
    Nous constatons clairement dans le rapport de cette année un accroissement des demandes faites à l'Agence. UN ونرى في تقرير هذا العام تصاعدا واضحا في الطلبات على الوكالة.
    C'est dans ce contexte que ma délégation considère le rapport de cette année, que nous avons maintenant sous les yeux. UN وفي هذا السياق، ينظر وفدي إلى تقرير هذا العام المعروض علينا الآن.
    Je propose que nous fassions comme les années précédentes à cet égard et que nous établissions le rapport de cette année sur cette base. UN وسأقترح عليكم اتباع خطة الأعوام السابقة في هذا الخصوص، وإعداد تقرير هذا العام على هذا الأساس.
    S'appuyant sur ces analyses, le rapport de cette année couvre la période allant de 2001 à 2005. UN وبناء على تلك التحليلات، يغطي تقرير هذا العام الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005.
    Le Groupe de travail a décidé d'inclure, dans le rapport de cette année, tous les pays pour lesquels des cas non réglés figurent toujours parmi les dossiers dont il est saisi. UN وفي تقرير هذا العام قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لـه حالات معلقة موجودة لدى الفريق العامل.
    Nous voudrions d'abord remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour le travail qu'ils ont accompli pour établir le rapport de cette année. UN ونود أولا أن نشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على العمل الذي قاما به في إعداد تقرير هذا العام.
    Ma délégation est particulièrement heureuse de voir que le rapport de cette année a cerné des questions qui sont susceptibles de poser des défis à la communauté internationale dans les années à venir. UN ويسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن تقرير هذا العام حدد قضايا يحتمل أن تتحدى المجتمع الدولي في السنوات القادمة.
    Le rapport de cette année rend déjà compte de progrès réalisés dans le domaine de la transparence. UN إن تقرير هذا العام يعكس بالفعل عددا من اﻹنجازات في مجال الشفافية.
    Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. UN ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة.
    Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Il est assez malheureux que le rapport de cette année ne reflète pas les problèmes de ceux-ci. UN وما يؤسف له أن تقرير هذه السنة لم يبرز مشاكل هذه المجموعة من البلدان.
    6. L'optimisme du rapport de cette année quant au contexte mondial dans lequel pouvait s'inscrire une industrialisation axée sur l'exportation a suscité un certain scepticisme chez plusieurs délégations. UN ٦ - وأبدى عدد من الوفود بعض الشك إزاء النهج التفاؤلي المعتمد في تقرير التجارة والتنمية لهذا العام فيما يتعلق بالبيئة العالمية للتصنيع الموجه نحو التصدير.
    Les informations fournies sur la situation des femmes dans les territoires occupés n'est pas examinée dans le rapport de cette année. UN ولم يتطرق تقرير العام الحالي إلى المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة.
    Pour dire les choses simplement : le dernier rapport annuel a été extrêmement tardif; le rapport de cette année a été disponible plus tôt. UN وببساطة، إن تقرير العام الماضي جاء متأخرا جدا، أما التقرير هذا العام فقد جاء في وقت أنسب.
    Dans son rapport de cette année, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle devrait définir des hypothèses standard auxquelles elle a fondé son examen cette année. UN ومن المتوقع أن تحدد اللجنة بوضوح في تقريرها لهذا العام الافتراضات المعيارية المستخدمة في الاستعراض الذي أجري هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more