"rapport de la délégation" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الوفد
        
    • تقرير وفد
        
    Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. UN وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي.
    M. Carrera a pu présenter officiellement à cette occasion le rapport de la délégation libérienne à cette réunion. UN وقد قـدم السيد كاريرا رسميا تقرير الوفد الليـبـري إلى الاجتماع.
    Les participants au sommet de l'Organe central ont entendu les exposés des deux parties et ont examiné le rapport de la délégation de haut niveau. UN لقد استمع مؤتمر القمة للجهاز المركزي إلى بيانات كلا الطرفين واطلع على تقرير الوفد الرفيع المستوى.
    Les chefs d'État et de gouvernement, après avoir examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur ce différend, se sont félicités des efforts louables que cette délégation a déployés en vue de promouvoir une solution pacifique et globale du différend. UN وبعد أن نظر رؤساء الدول والحكومات في تقرير وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى بشأن هذا النزاع، أعربوا عن اغتباطهم للمساعي الحميدة التي بذلها هذا الوفد بغية التوصل إلى حل سلمي وشامل للنزاع.
    L'Assemblée nationale de la République de Serbie, à sa session du 23 mars 1999, a examiné le rapport de la délégation de la Serbie sur les pourparlers de Rambouillet et de Paris et a adopté les conclusions suivantes : UN نظرت الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، في جلستها المنعقدة يوم ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩، في تقرير وفد الدولة عن مباحثات رامبوييه وباريس واعتمدت هذه الاستنتاجات أولا
    " L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Il est à espérer que le rapport de la délégation syrienne sur ses échanges de vues avec le Comité sera exhaustif et soulignera la nécessité de faire connaître largement les recommandations et les observations. UN ويؤمل أن يكون تقرير الوفد عن تبادلات اﻵراء مع اللجنة شاملاً وأن يحث على تعميم التوصيات والتعليقات على نطاق واسع.
    Après avoir reçu le rapport de la délégation, le 16 février 2013, le Président Karzaï a approuvé les recommandations y figurant et a publié le décret présidentiel no 129. UN 34- وبعد أن تلقى الرئيس كرزاي تقرير الوفد في 16 شباط/فبراير 2013، صدق على توصياته وأصدر المرسوم الرئاسي رقم 129.
    Les objectifs du Pacte de stabilité doivent être traduits en action concrète en se fondant sur le rapport de la délégation spéciale des conseillers pour les minorités du Conseil de l'Europe, de la Déclaration conjointe, du Programme d'action et de la Liste de projets, qui doivent être considérés comme des documents de base lors de l'élaboration des plans d'action nationaux. UN ويجب ترجمة أهداف ميثاق تحقيق الاستقرار إلى إجراءات فعلية بناء على تقرير الوفد الخاص لمستشاري مجلس أوروبا بشأن الأقليات، وبناء على هذا البيان المشترك وبرنامج العمل الإطاري وقائمة المشاريع. وينبغي أن تكون هذه عناصر أساسية تؤخذ في الاعتبار لدى وضع خطط العمل الوطنية.
    Les pays intéressés souhaiteront peut-être prendre des engagements supplémentaires et entreprendre d'autres projets compte tenu des bonnes pratiques et propositions de mesures énumérées dans le rapport de la délégation spéciale des conseillers pour les minorités du Conseil de l'Europe. UN وقد ترغب البلدان المهتمة بالأمر في إعلان التزامات إضافية من جانبها وصياغة مشاريع أخرى تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة والعمليات الجيدة ومقترحات الالتزامات المدرجة في تقرير الوفد الخاص لمستشاري مجلس أوروبا بشأن الأقليات.
    35. rapport de la délégation spéciale du Comité sur le développement et la coopération du Parlement européen, sur la mission qu'elle a effectuée au Soudan entre le 19 et le 24 février 2004 UN 35 - تقرير الوفد المخصص التابع للجنة التنمية والتعاون في البرلمان الأوروبي عن بعثته إلى السودان في الفترة من 19 إلى 24 شباط/فبراير 2004
    Le rapport de la délégation indiquait que les élections s'étaient déroulées conformément aux lois tunisiennes pertinentes et aux normes internationales et ont permis aux citoyens tunisiens d'exprimer librement son opinion dans la transparence et dans un climat d'ordre et de calme, exempt de toute violation digne d'être mentionnée. UN تضمن تقرير الوفد أن الانتخابات جرت وفق القوانين التونسية ذات الصلة ووفق المعايير الدولية المتبعة في هذا المجال، وقد مكنت الانتخابات المواطن التونسي من التعبير عن رأيه بكل حرية وشفافية في مناخ ساده النظام والهدوء الخالي من أي تجاوزات تُذكر.
    Le 28 juillet, après avoir examiné le rapport de la délégation ministérielle, le Bureau de la Conférence des chefs de gouvernement a fait une recommandation sur les relations entre la CARICOM et les autorités haïtiennes et demandé aux membres de faire connaître leur avis sur la question au plus tard le 16 août. UN وفي 28 تموز/يوليه، وبعد النظر في تقرير الوفد الوزاري لدول الجماعة، توصل مكتب مؤتمر رؤساء الحكومات إلى توصية بشأن علاقات الجماعة الكاريبية بسلطات هايتي وطلب رأي أعضاء الجماعة في هذه التوصية في موعد أقصاه 16 آب/أغسطس.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie approuve le rapport de la délégation nommée par le Gouvernement de la République de Serbie pour prendre part aux pourparlers de Rambouillet et de Paris et estime que la délégation, par son attitude constructive et fondée sur des principes, a fait tout son possible pour parvenir à un règlement politique et pacifique concernant le Kosovo-Metohija. UN ١ - توافق الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على تقرير الوفد الذي عينته حكومة جمهورية صربيا لحضور المباحثات في رامبوييه وباريس وترى أن الوفد، من خلال موقفه المبدئي والبنﱠاء، عمل ما في وسعه للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن تسوية المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية.
    rapport de la délégation néo-zélandaise. (Wellington, Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur, 1995), p. 13. UN تقرير وفد نيوزيلندا )ويلنغتون، وزارة الخارجية والتجارة، ١٩٩٥(، الصفحة ١٣ من النص اﻷصلي.
    À la lumière des engagements pris par le Gouvernement iraquien conformément au rapport de la délégation et à la notion arabe, adoptée par le Sommet de Riyad, d'une solution politique et sécuritaire, je propose ce qui suit : UN 241 - في ضوء الالتزامات التي شرعت الحكومة العراقية باتخاذها وفقا للتصور العربي للحل السياسي والأمني الذي اعتمدته قمة الرياض، وما جاء في تقرير وفد الجامعة، أقترح ما يلي:
    98. Dans le cadre de la collaboration avec l'ONU, j'ai envoyé à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, le 19 janvier 2004, une lettre l'informant des points et observations les plus importants figurant dans le rapport de la délégation de la Ligue des États arabes, suite à la mission qu'elle a effectuée en Iraq en décembre 2003. UN 98 - وفي إطار التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، قُمتُ بتوجيه رسالة بتاريخ 19 يناير/ كانون الثاني 2004 إلى السيد كوفي أنان أمين عام الأمم المتحدة لإحاطته بأهم النقاط والملاحظات التي تضمنها تقرير وفد الجامعة العربية بعد مهمته في العراق في نهاية ديسمبر/ كانون الأول 2003.
    Dans le cadre des consultations qui se poursuivent entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies, j'ai adressé le 19 janvier 2004 une lettre à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, l'informant des points saillants et des observations les plus significatives que renferme le rapport de la délégation de la Ligue arabe en Iraq. UN وفي إطار مواصلة التشاور بين الجامعة العربية والأمم المتحدة وجهت رسالة إلى السيد كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 19/1/2004 لإحاطته بأهم الملاحظات التي تضمنها تقرير وفد الجامعة العربية إلى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more