Si un document paraît en retard, le Secrétariat devrait indiquer clairement les raisons de ce retard, ainsi qu'il est recommandé au paragraphe 92 du rapport du Comité des conférences. | UN | فإذا تأخرت وثيقة ينبغي للأمانة العامة أن تبين الأسباب، كما أوصت بذلك الفقرة 92 من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Elle a aussi adopté une résolution qui assure le financement du plan-cadre d'équipement et a pris une décision sur le rapport du Comité des conférences. | UN | واتخذت كذلك القرار الذي سيوفر التمويل لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واتخذت إجراءات بشأن تقرير لجنة المؤتمرات. |
Une liste récapitulative portant sur ces questions figurera dans le rapport du Comité des conférences. | UN | سيقدم تجميع لهذه المسائل لكي يُدرج في تقرير لجنة المؤتمرات. |
À cet égard, le représentant du Japon souscrit aux recommandations figurant aux paragraphes 87, 90, 91 et 93 du rapport du Comité des conférences. | UN | وأيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في الفقرات ٨٧ و٩٠ و٩١ و٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Elle appuie donc la recommandation figurant au paragraphe 88 du rapport du Comité des conférences. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا التوصية الواردة في الفقرة ٨٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Il faudrait également mettre en place le mécanisme consultatif mentionné au paragraphe 38 du rapport du Comité des conférences. | UN | كما ينبغي إنشاء اﻵلية الاستشارية الموصى بها في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
dans les annexes I et III du rapport du Comité des conférences | UN | المرفقين اﻷول والثالث من تقرير لجنة المؤتمرات |
L'Union européenne est disposée à approuver le rapport du Comité des conférences et le projet de résolution figurant dans l'annexe I de ce rapport. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لاعتماد تقرير لجنة المؤتمرات ومشروع القرار الوارد في المرفق الأول. |
RAPPORT DU COMITE DES CONFERENCES Le présent document est une version ronéotypée d'une partie du rapport du Comité des conférences. | UN | تقرير لجنة المؤتمرات* ـ * هذه نسخة بالاستنسل من جزء من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Additif Le présent document est un additif à la version ronéotypée du rapport du Comité des conférences. | UN | ـ * هذه الوثيقة اضافة للصورة المستنسخة من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Additif Le présent document est un additif à la version ronéotypée du rapport du Comité des conférences. | UN | ـ * هذه الوثيقة اضافة للصورة المستنسخة من تقرير لجنة المؤتمرات. |
rapport du Comité des conférences Le présent document est une version ronéotypée du rapport du Comité des conférences. | UN | تقرير لجنة المؤتمرات* ـ * هذه الوثيقة نسخة بالاستنسل من تقرير لجنة المؤتمرات. |
L'orateur ne peut donc qu'appuyer les efforts réalisés par le Secrétariat pour améliorer les services de conférence et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Comité des conférences. | UN | وأيد في هذا الصدد الجهود الجاري بذلها من جانب الأمانة العامة من أجل تحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وأيد التوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات. |
rapport du Comité des conférences pour 2000 | UN | تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2000 |
rapport du Comité des conférences pour 1999 | UN | تقرير لجنة المؤتمرات لعام ١٩٩٩ |
Viennent ensuite la méthode d’établissement du prochain barème des contributions, le financement des opérations de maintien de la paix, le budget des tribunaux pénaux internationaux, sans oublier le rapport du Comité des conférences et celui de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | يلي ذلك النظر في طريقة تحديد الجدول القادم للاشتراكات، وتمويل عمليات حفظ السلام، وميزانيـــة المحاكم الجنائيــة الدوليــة، فضلا عن تقرير لجنة المؤتمرات ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
rapport du Comité des conférences pour 2001 | UN | تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2001 |
Il est évident d'après le paragraphe 108 du rapport du Comité des conférences que la suppression de ces postes a eu des incidences sur les services de traduction et d'interprétation, puisque le Secrétariat a dû engager du personnel temporaire. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ من الفقرة ١٠٨ من تقرير لجنة المؤتمرات أن هذا اﻹلغاء قد أثر على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية؛ بدليل أن اﻷمانة العامة قد لجأت إلى المساعدة المؤقتة. |
Il est regrettable que plusieurs mois de consultations officieuses aient été nécessaires pour arriver au projet de résolution adopté, et ce d'autant plus qu'une grande partie des questions soulevées lors de ces consultations étaient déjà abordées dans le rapport du Comité des conférences. | UN | وممــا يؤســف لــه أنه لزم انقضاء عدة أشهر من المشاورات غير الرسمية للتوصل إلى مشروع القرار، لا سيما وأن كثيرا من الشواغل التي أثيرت في المشاورات غير الرسمية قد تناولها تقرير لجنة المؤتمرات. |
En dépit des efforts du Secrétariat, la qualité des traductions n'est pas encore suffisante, comme en témoigne la version chinoise du rapport du Comité des conférences. | UN | وقد عملت اﻷمانة العامة على تحسين نوعية الترجمة التحريرية ولكن ذلك لم يصل بعد إلى مستوى مرض، ومن أمثلة ذلك ترجمة تقرير لجنة المؤتمرات إلى اللغة الصينية. |
2. Le projet de calendrier des conférences et réunions pour 2004-2005 sera publié sous forme d'annexe au rapport du Comité des conférences (A/58/32). | UN | 2 - سيصدر مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة 2004-2005 في شكل مرفق بتقرير لجنة المؤتمرات A/58/32. |
Additif Le présent document est un additif à la version ronéotypée du rapport du Comité des conférences. | UN | * هذه الوثيقة هي اضافة إلى الصيغة المستنسخة لتقرير لجنة المؤتمرات. |