"rapport du département d'" - Translation from French to Arabic

    • تقرير وزارة
        
    • تقرير لوزارة
        
    M. Mavrommatis est d'avis qu'il serait dans le meilleur intérêt de la Tunisie qu'elle réponde à toutes les questions qui sont posées dans le rapport du Département d'Etat. UN ويرى أن الرد على كافة النقاط التي أثيرت في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة سيكون لصالح تونس تماماً.
    Selon le rapport du Département d'État des États-Unis de 2001, le taux d'excision est de 99 %. UN ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 بأن نسبة الختان هي 99 في المائة.
    Le rapport du Département d'État réitère une manoeuvre apparue pour la première fois dans le rapport de 2001. UN إن تقرير وزارة الخارجية لهذا العام يكرر من جديد الكذبة التي ظهرت أول ما ظهرت في تقرير عام 2001.
    Dans le rapport du Département d'État des États-Unis pour 2001, la Serbie-et-Monténégro a été placée dans le troisième groupe de pays à risque. UN وأدرجت صربيا والجبل الأسود في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 ضمن المجموعة الثالثة للبلدان الخطرة.
    D'après un rapport du Département d'État des ÉtatsUnis joint par le requérant, les ahmadis se considèrent musulmans mais n'acceptent pas que Mahomet ait nécessairement été le dernier prophète. UN واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء.
    Par ailleurs, cette Souscommission organise tous les ans, après publication du rapport du Département d'État américain sur la traite des personnes, une session au cours de laquelle sont discutées les questions soulevées par ce rapport. UN إضافة إلى ذلك، تعقد هذه اللجنة الفرعية دورة سنوية عقب نشر تقرير وزارة الخارجية الأمريكية بشأن الاتجار بالأشخاص وخلالها تناقَش القضايا المطروحة في التقرير.
    Le rapport du Département d'État des États-Unis s'explique probablement par le fait qu'avant la libéralisation du secteur de la radio en vertu de la loi portant création de l'Agence, le Gouvernement exerçait un monopole sur la radio. UN وقد يكون تقرير وزارة الخارجية الأمريكية ذا صلة بالاحتكار السابق للإذاعة المملوكة للحكومة قبل تحرير موجات الأثير بموجب قانون الهيئة المستقلة للبث.
    Le représentant de la Tunisie fait observer qu'aucune allégation de torture systématique ne figure dans le rapport du Département d'Etat et qu'aucune démarche n'a été entreprise au titre de l'article 41 du Pacte en vue de présenter une communication en ce sens, alors que la Tunisie a déclaré reconnaître la compétence du Comité à cette fin. UN كما يلاحظ أنه لا توجد ادعاءات بحدوث تعذيب منتظم في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، كذلك لم تتخذ أي خطوة في اطار المادة ١٤ من العهد لعرض أي بلاغ في هذا الصدد على الرغم من أن تونس أعلنت أنها تسلم باختصاص اللجنة في ذلك الخصوص.
    Le rapport du Département d'État des États-Unis sur les droits de l'homme à Chypre (pour 1995) fait état de constatations similaires. UN أما تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن حقوق اﻹنسان في قبرص )١٩٩٥(، فيتضمن نتائج مماثلة.
    D'après le rapport du Département d'État des États-Unis, des données récentes portant sur l'année écoulée donnent à penser que la traite des enfants et leur exploitation sexuelle sont en train d'augmenter. UN 145 - ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن بيانات جديدة قُدمت على مدى السنة الماضية تشير إلى أن فيجي تشهد زيادة في الاتجار بالأطفال للاستغلال الجنسي.
    4. En ce qui concerne la traite des personnes, les informations publiées à ce sujet dans le rapport du Département d'État américain pour 2009 ne sont plus à jour. UN 4- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، فإن المعلومات المنشورة في هذا الخصوص في تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عام 2009 ليست هي آخر معلومات.
    Il ressort en revanche du rapport du Département d'État des États-Unis sur l'Éthiopie que la protection des personnes déplacées relève de la compétence du programme fédéral de la gestion des risques de catastrophe et de la sécurité alimentaire, qui dépend du Ministère de l'agriculture, mais qu'il n'existe aucun mécanisme de coordination ni aucune politique publique dans ce domaine. UN على أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن إثيوبيا يفيد بأن حماية المشردين داخلياً تدخل ضمن اختصاص البرنامج الاتحادي لإدارة مخاطر الكوارث والأمن الغذائي، وهو البرنامج الخاضع لوزارة الزراعة، علماً بأن ليست هناك أية آلية تنسيق ولا أية سياسة عامة في هذا المجال.
    Consciente que ce n'est que grâce à l'œuvre de la Révolution et malgré la politique des États-Unis qu'elle a pu, à partir de 1959, porter à des niveaux inespérés le bien-être social de sa population, Cuba dénie toute valeur au contenu du rapport du Département d'État. UN ولا تعطي كوبا أي قيمة لفحوى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، إدراكا منها بأن منجزات الثورة هي التي مكنت وحدها، على الرغم من سياسة الولايات المتحدة، من الارتقاء بالرفاه الاجتماعي لسكانها منذ عام 1959 إلى مستويات لا تطالها الشبهات.
    Je transmets également au Sénat pour information le rapport du Département d'État concernant le Protocole additionnel, comprenant une analyse article par article, le texte d'un arrangement subsidiaire et copie d'une lettre adressée à l'Agence par les ÉtatsUnis au sujet du Protocole. UN ولإحاطة مجلس الشيوخ علماً، أنقل إليه أيضاً تقرير وزارة الخارجية فيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي، بما فيه تحليل لكل مادة، وكذلك ترتيباً فرعياً، ورسالة بعثت بها الولايات المتحدة إلى الوكالة تتصل بالبروتوكول الإضافي.
    Grâce à toutes ces initiatives, le Bangladesh est passé de la catégorie 2 − liste de veille (Tier 2 Watch List) à la catégorie 2 (Tier 2) dans le rapport du Département d'État des États-Unis sur la traite des personnes dans le monde. UN وبفضل جميع هذه المبادرات، ارتقت بنغلاديش من " قائمة المراقبة من المستوى 2 " إلى " المستوى 2 " في تقرير وزارة الخارجية الأمريكية عن الاتجار بالأشخاص.
    Ils ont cité le rapport du Département d'État des États-Unis d'Amérique, selon lequel la corruption augmente en Tunisie. UN وأشارا إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية بالولايات المتحدة الأمريكية، الذي أشار إلى نمو الفساد في تونس().
    Ils ont cité le rapport du Département d'État des États-Unis d'Amérique, selon lequel la corruption augmente en Tunisie. UN وأشارا إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية بالولايات المتحدة الأمريكية، الذي أشار إلى نمو الفساد في تونس().
    60. D'après le rapport du Département d'État des États-Unis sur la Stratégie internationale de contrôle des stupéfiants pour 2012 et 2013, Cabo Verde a saisi 2 226 tonnes de cocaïne en 2012, contre 1 542 tonnes en 2011. UN 60- وبحسب ما جاء في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة الخاص باستراتيجية المراقبة الدولية للمخدِّرات، لعامي 2012 و2013، ضبط كابو فيردي 226 2 طنا من الكوكايين في عام 2012 مرتفعا من 542 1 طنا في عام 2011.
    Un rapport du Département d'État des États-Unis indique que la plupart des allégations de blasphème sont faites par des musulmans sunnites contre d'autres musulmans sunnites. UN ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() بأن معظم الادعاءات المتعلقة بالتجديف تُقدَّم من مسلمين سنة ضد أشخاص آخرين من المسلمين السنة.
    D'après un rapport du Département d'État des ÉtatsUnis joint par le requérant, les ahmadis se considèrent musulmans mais n'acceptent pas que Mahomet ait nécessairement été le dernier prophète. UN واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء.
    22. D'après un rapport du Département d'État des États-Unis Département d'État des États-Unis, Country Reports on Human Rights Practice for 1994, Washington, D. C., février 1995, p. 592 à 607. , la présence militaire au Timor oriental reste excessive. UN ٢٢ - وحسب ما أفاد به تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة، فإن " مستويات القوات العسكرية ]في تيمور الشرقية[ لا تزال مرتفعة بلا مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more