"rapport du médecin" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الطبيب
        
    • تقرير الطب
        
    • التقرير الطبي
        
    • تقرير طبيب
        
    • تقرير حالات
        
    Si le rapport du médecin estime que c'est nécessaire, l'employée enceinte peut être affectée à des tâches plus légères. UN ويمكن للعاملة الحامل أن تكَلَّف بواجبات تتطلب جهداً أقل إذا ما ذُكِر في تقرير الطبيب أن ذلك ضروري.
    Il serait mort en détention à cause de tortures et de mauvais traitements, ce qui est confirmé dans le rapport du médecin légiste. UN ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي.
    Selon le rapport du médecin légiste, les têtes présentaient des impacts de balles et les cadavres des blessures à l'arme blanche. UN ووفقا لما ورد في تقرير الطبيب الشرعي، وجدت بالرأسين آثار طلقات نارية وبالجثتين جروح غائرة.
    D'après le rapport du médecin légiste, son décès a été causé par une asphyxie provoquée par les aérosols d'autodéfense utilisés par la police. UN ويُستفاد من تقرير الطب الشرعي أن موته حدث نتيجة لاختناق ناشئ عن رذاذ الدفاع عن النفس الذي تستخدمه الشرطة.
    Le rapport du médecin légiste dit que ça pourrait être un suicide, mais ce n'est pas concluant. Open Subtitles يقول تقرير الطب الشرعي أنه يمكن أن يكون انتحارا لكنه ليس أمرا نهائيا
    Cependant, il n'a jamais reçu le rapport du médecin légiste qui aurait été envoyé au juge d'instruction. UN غير أنه لم يتلق مطلقاً التقرير الطبي وقيل لـه إن التقرير أُرسل إلى قاضي التحقيق.
    Selon le rapport du médecin urgentiste qui l'a soignée, l'auteur présentait un traumatisme qui datait d'une vingtaine de jours. UN ويذكر تقرير طبيب الطوارئ الذي عالجها أن صاحبة البلاغ مصابة إصابة عمرها 20 يوما.
    L'auteur fournit également un exemplaire du rapport du médecin arrivé avec l'ambulance. UN كما عرض مقدم البلاغ نسخة من تقرير الطبيب الذي حضر مع الإسعاف.
    Le rapport du médecin légiste fait état de lésions qui confirment la description donnée par la victime. UN وأثبت تقرير الطبيب الشرعي أن طبيعة اﻹصابات تؤكد صحة أقوال الضحية.
    Les détails des lésions figurent dans le rapport du médecin légiste annexé au dossier de l'affaire. UN وظهرت تفاصيل الاصابات في تقرير الطبيب الشرعي المرفق بمحاضر القضية.
    Selon le rapport du médecin légiste, le défunt ne portait pas de traces de violence et il était probable que le décès était dû à la noyade. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    Le rapport du médecin qui les a examinés en prison aurait confirmé que Mario Landino avait plusieurs côtes fracturées, des brûlures et des lésions aux yeux. UN وأكد تقرير الطبيب الذي فحصهما في السجن أن ماريو لاندينو كان لديه عدة ضلوع مكسورة، وحروق وجروح على عينيه.
    Elle est à la morgue, elle attend le rapport du médecin légiste. Open Subtitles تقرير الطبيب الشرعي. يمكنك أن تفهم كم هي متلهفة
    Le Rapporteur spécial a demandé au gouvernement davantage de précisions sur les raisons qui ont permis de conclure à une mort pour causes naturelles, notamment le rapport du médecin légiste. UN وطلب المقرر الخاص من الحكومة مده بالتعليقات فيما يتصل باﻷسباب التي من أجلها ارتئي أن الوفاة راجعة إلى أسباب طبيعية، بما في ذلك تقرير الطب الشرعي.
    Bien, j'ai le rapport du médecin légiste. Open Subtitles حسنٌ، تلقّيت تقرير الطب الشرعيّ.
    Il réfute les allégations de mauvais traitements imputés à la police et note que dans le rapport du médecin légiste mentionné par l'auteur les lésions constatées sont les suivantes: ecchymoses dans la région du visage et sur l'avant-bras droit; éraflures sur le côté droit du cou; hémorragies et lésions des muqueuses des deux joues. UN وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة معاملته على أيدي الشرطة، وتفيد بأن تقرير الطب الشرعي الذي ذكره صاحب البلاغ يشير إلى الإصابات التالية: كدمات في منطقة الوجه وفي الساعد الأيمن وخدوش على الجانب الأيمن من العنق ونزيف وتقرحات الأغشية المخاطية للخدين.
    8.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme avoir été brutalisé quand il a été arrêté, comme l'atteste le rapport du médecin légiste daté du 23 mars 2002. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة لدى اعتقاله على النحو الموثق في تقرير الطب الشرعي المؤرخ 23 آذار/مارس 2002.
    j'ai considéré la même chose, mais le rapport du médecin est convaincant. Open Subtitles الصفحة 3 فكرت في نفس الشيء لكن التقرير الطبي غير قاطع
    j'ai considéré la même chose, mais le rapport du médecin est convaincant. Open Subtitles الصفحة 3 فكرت في نفس الشيء لكن التقرير الطبي غير قاطع
    Le rapport du médecin de famille aurait été pris en considération dans ce contexte. UN ويقال إن تقرير طبيب اﻷسرة قد أُخذ في الاعتبار في هذا السياق.
    Selon le Gouvernement, le rapport du médecin de l'hôpital Hassan II confirmait que Mahmoud Boumahdi avait été victime d'une hémiplégie et constatait l'absence de toute trace extérieure de coups ou de torture. UN وأفادت الحكومة أن تقرير طبيب مستشفى الحسن الثاني يؤكد أن محمود بو مهدي قد أصيب بفالج، أو شلل شقي، ويلاحظ عدم وجود أية آثار خارجية لضرب أو تعذيب.
    Le rapport du médecin légiste sur Michael Thorne, 55, est mort mardi. Open Subtitles تقرير حالات الوفاة غير الطبيعية أبلغ عن (مايكل ثورن) يبلغ من العمر 55 عاماً توفى يوم الثلاثاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more