Dans ce contexte, il est essentiel de mettre en œuvre les recommandations du rapport Goldstone. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر سويسرا أن من الأساسي تنفيذ توصيات تقرير غولدستون. |
Des séminaires ont été organisés sur le rapport Goldstone et sur le pillage et la destruction du patrimoine archéologique et culturel arabe. | UN | وعقدت حلقات دراسية بشأن تقرير غولدستون وبشأن سرقة وتدمير تراث أثري وثقافي عربي. |
Nous continuerons aussi de suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport Goldstone (A/HRC/12/48). | UN | وسنواصل متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير غولدستون. |
Nous croyons qu'il est vital de faire en sorte que le débat sur le rapport Goldstone reste constructif. | UN | نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة. |
Plusieurs rapports faisant autorité ont par ailleurs confirmé les allégations de crimes de guerre, à l'instar du rapport Goldstone. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك العديد من التقارير الموثوقة التي أكدت الادعاءات بحدوث جرائم حرب، كما فعل تقرير جولدستون. |
Il suffira de citer le rapport Goldstone qui relève dans une très large mesure du droit international humanitaire, ou encore la situation au Sri Lanka et bien d'autres. | UN | وتكفي الإشارة إلى تقرير غولدستون الذي يتصل بقدر واسع للغاية بالقانون الدولي الإنساني، أو الحالة في سري لانكا وفي غيرها. |
Elle est entièrement d'accord avec un suivi rigoureux des recommandations du rapport Goldstone et continuera à examiner de près les enquêtes des parties sur certaines violations présumées du droit humanitaire international. | UN | وهو يوافق تماما على ضرورة أن تكون هناك متابعة جادة لتوصيات تقرير غولدستون وسوف يواصل عن كثب تحقيقات الطرفين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى بوقوعها. |
Il a mentionné la publication du rapport Goldstone et son examen prochain par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى صدور تقرير غولدستون ومناقشته المرتقبة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
:: Décret présidentiel portant création d'une commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone; | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
:: Rapport préliminaire de la Commission d'enquête indépendante pour le suivi du rapport Goldstone. | UN | :: تقرير أولـي أعدته لجنة التحقيق المستقلة في إطار متابعة تقرير غولدستون |
portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
(Signé) Mahmoud Abbas Introduction générale au rapport de la Commission indépendante palestinienne établie à la suite du rapport Goldstone | UN | مقدمة عامة لتقرير لجنة التحقيق الفلسطينية المستقلة المنشأة في إطار متابعة تقرير غولدستون |
Portant commission indépendante de suivi du rapport Goldstone | UN | بشأن تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : | UN | تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي: |
Objet : La Commission d'enquête indépendante palestinienne, créée comme suite au rapport Goldstone, sur les violations qui auraient été commises par des Palestiniens | UN | تحية طيبة وبعد، الموضوع: تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
À notre avis, cette résolution constitue un premier pas important pour remédier aux violations israéliennes, qui ont été confirmées et authentifiées par le rapport Goldstone. | UN | وترى أن هذا القرار يشكل خطوة أولى هامة في معالجة تلك الانتهاكات الإسرائيلية التي أكدها تقرير غولدستون ووثقها. |
Le rapport Goldstone a montré qu'Israël a fait un usage excessif et disproportionné de la force et qu'une politique de châtiment collectif a été délibérément infligée au peuple de Gaza. | UN | إن تقرير غولدستون يبين أنه استُعملت عمدا ضد شعب غزة قوة مفرطة وغير متناسبة وسياسة العقاب الجماعي. |
À cet effet, il incombe au Conseil de sécurité, en vertu de ses responsabilités, d'examiner les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport Goldstone. | UN | وبهذا الصدد، فإنه يقع على مجلس الأمن وبحكم المسؤولية المنوطة به اتخاذ ما يلزم للنظر فيما ورد بتقرير غولدستون من نتائج وتوصيات. |
Avec l'aide de celle-ci, le Comité a pu rencontrer trois membres de la Commission d'enquête indépendante créée le 28 juillet 2010 en vertu du rapport Goldstone. | UN | وبمساعدة من البعثة المراقبة الدائمة، استطاعت اللجنة مقابلة ثلاثة أشخاص من لجنة التحقيق المستقلة المنشأة عملاً بتقرير غولدستون في 28 تموز/يوليه 2010. |
Le rapport Goldstone (A/HRC/12/48) témoigne également de cette réalité. | UN | 76 - وأضاف قائلا إن تقرير جولدستون (A/HRC/12/48) إنما يوثق هذه الحقيقة أيضا. |
Le Président de la Commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone | UN | رئيس اللجنة المستقلة لمتابعة توصيات غولدستون |
En outre, ce qu'a fait Israël lors du récent conflit de Gaza, tel que le décrit le rapport Goldstone, constitue un manquement légal et éthique à sa responsabilité en tant que Puissance occupante en vertu du droit international humanitaire. | UN | وأكثر من ذلك، فإن ما قامت به إسرائيل وكما جاء في تقرير القاضي غولدستون إبان الحرب الأخيرة على غزة يشكل خرقا قانونياً وأخلاقياً لمسؤوليتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بمقتضى القانون الدولي الإنساني. |