rapport officiel transmis au Bureau exécutif | UN | تقرير رسمي مقدم إلى مكتب المدير التنفيذي |
La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le conseil local. | UN | كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي. |
Ces conclusions sont publiées dans un rapport officiel adressé au Ministre néo-zélandais des affaires maories. | UN | وتنشر هذه النتائج في تقرير رسمي يُرفع إلى وزير شؤون شعب الماوري في نيوزيلندا. |
La CCJ a également participé à la présentation et à l'analyse du rapport officiel établi par la Colombie. | UN | كما شاركت اللجنة الكولومبية للحقوقيين في عرض وتحليل التقرير الرسمي المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة. |
Le Saint-Siège demande que la présente déclaration soit reproduite dans le rapport officiel de la Conférence. | UN | ويطلب الكرسي الرسولي إدراج هذا البيان في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
D'autre part, les responsables qui allaient sur le terrain ne soumettaient aucun rapport officiel à leurs supérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الضباط الذين أجروا زيارات ميدانية أي تقارير رسمية إلى رؤسائهم. |
Formulaire de notification : dépôt d'un rapport officiel auprès de la Commission de la concurrence. | UN | شكـل الإخطار: تقديم تقرير رسمي إلـى لجنة الممارسات التجاريــة المنصفة. |
Un rapport officiel et un compte rendu intégral des débats seront établis et publiés par les organisateurs du Forum. | UN | وسوف تقوم الجهات المنظمة للمنتدى بإعداد وإصدار تقرير رسمي للمنتدى ووقائعه. |
Un rapport officiel et une évaluation concernant la première année d'application du plan seront élaborés au début de 2004. | UN | وسيتم في أوائل عام 2004 إعداد تقرير رسمي بشأن تقييم السنة الأولى من الخطة. جدول الإبلاغ |
Résumant le débat, le Président a déclaré qu’une enquête approfondie aurait lieu et qu’il serait établi un rapport officiel. | UN | وذكر الرئيس في معرض إيجازه للمناقشة أنه سيتم إجراء تحقيق هام وشامل كما سيجري إعداد تقرير رسمي. |
Il n'existe actuellement aucun rapport officiel sur la forte radioactivité de la centrale de Fukushima Daiichi qui continue de rejeter de la pollution radioactive dans l'Océan pacifique. | UN | وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ. |
Le présent rapport, qui fait suite à cette demande, est le neuvième rapport officiel présenté par les experts et doit être lu en parallèle avec les rapports précédents. | UN | ولقد أُعد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. وهو تاسع تقرير رسمي يقدمه الفريق وتجدر قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة. |
Son représentant a fait un exposé sur les normes internationales du travail et ses services ont fourni une assistance technique au Qatar en vue de la publication du premier rapport officiel sur les droits du travail dans ce pays. | UN | وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد. |
Le rapport officiel de la Conférence n'est pas encore disponible. | UN | إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن. |
Elles peuvent opter pour un mode de présentation qui suit la structure du rapport officiel, ce qui facilite l'analyse comparative des informations émanant des deux sources par les membres du Comité. | UN | ويؤدي ذلك إلى إعداد تقرير موازٍ يشبه في شكله هيكل التقرير الرسمي وييسر للأعضاء الاستعراض المقارن للمعلومات الموازية. |
L'atelier a également examiné le projet de rapport officiel pour qu'il puisse être finalisé et approuvé par les autorités compétentes. | UN | كما أنها ناقشت مسودة التقرير الرسمي لتقوم الجهات الرسمية بإعادة صياغته بشكله النهائي وإقراره. |
D'autre part, les responsables qui allaient sur le terrain ne soumettaient aucun rapport officiel à leurs supérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الضباط الذين أجروا زيارات ميدانية أي تقارير رسمية إلى رؤسائهم. |
Aucun rapport officiel de ce type n'a été publié en 2001. | UN | ولم تصدر أي تقارير رسمية من هذا القبيل خلال عام 2001. |
L'histoire est parue sur différents sites mais aucun rapport officiel n'a été publié. | Open Subtitles | القصة ظهرت على مواقع إخبارية مختلفة و لكن ما من تقارير رسمية نُشٍرَت بعد من قِبل الشرطة |
Vous m'avez demandé d'établir un bref rapport officiel à soumettre pour examen à l'Assemblée générale. | UN | وقد طلبتم أن أعد تقريرا رسميا موجزا بهذا الشأن لعرضه على الجمعية العامة من أجل النظر فيه. |
Un document sur la stratégie à adopter a été établi pour servir de base à une politique de prévention plus détaillée et plus énergique; il s'agit du document NOU (rapport officiel norvégien) 1991:10, intitulé " Des années en plus et la vie aussi. | UN | وقد أعدت وثيقة استراتيجية لتُتخذ أساسا لوضع سياسة وقائية ايجابية أشمل وأوسع، هي التقرير النرويجي الرسمي ١٩٩١:٠١ بعنوان " اضافة حياة الى السنوات. |
Le gouvernement bahreïnien avait demandé aux organisations de la société civile et de défense des droits des femmes d'apporter leurs commentaires et leurs réactions vis-à-vis du rapport officiel final. | UN | وطلبت الحكومة أيضا من منظمات المجتمع المدني والناشطين في مجال حقوق المرأة تقديم تعقيبات فيما يتعلق بالتقرير الرسمي النهائي. |
Le Comité permanent publiera un rapport officiel d'évaluation de cette nouvelle législation après cinq ans de mise en œuvre, c'estàdire en 2005. | UN | وكشف السيد ميكلسن أن اللجنة الدائمة ستنشر تقريرها الرسمي الخاص بتقييم هذا القانون الجديد بعد مرور خمس سنوات على تنفيذه، أي في عام 2005. |
rapport officiel de la Norvège 2009:14 - Protection juridique complète contre la discrimination | UN | 21- تقرير النرويج الرسمي 2009: 14 - الحماية القانونية الشاملة من التمييز |
Le Conseil économique et social avait pris note de cette recommandation, telle qu'elle figurait dans le document E/1991/91/Add.1, et en avait fait état dans son rapport officiel à l'Assemblée générale. | UN | وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بهذا الطلب، على النحو الوارد في الوثيقة E/1991/91/Add.1، وأدرجه ضمن تقريره الرسمي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Mais ce rapport parallèle a, en fait, assez bien reflété le rapport officiel du pays en ce qui concernait les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et de traitement des problèmes en suspens. | UN | وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية. |