"rapport sur le projet objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • تقرير مشروع الألفية
        
    Selon le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, sur les 20 indicateurs de réalisation des OMD, on ne devrait en observer qu'un petit nombre dans les sous-régions de l'Asie et du Pacifique. UN ويجد تقرير مشروع الألفية أنه، بالنسبة إلى 20 مؤشر للأهداف الإنمائية للألفية تم تقييمها، فإن المناطق دون الإقليمية ضمن آسيا والمحيط الهادئ تسير على الطريق الصحيح للوفاء بمجرد بضعة مؤشرات.
    Cela étant, le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire montre que les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs sont limités et inégaux. UN ومع ذلك يدل تقرير مشروع الألفية على وجود تقدم محدود وغير منتظم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين.
    :: Participation à la manifestation organisée à l'occasion de la présentation du rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire par le professeur Jeffrey D. Sachs. UN :: التمثيل عند إصدار الأستاذ جيفري د. ساكس تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة.
    * Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire est actuellement reproduit dans toutes les langues, à mesure que les différentes versions sont achevées. UN * يجري استنساخ تقرير مشروع الألفية بجميع اللغات، بالصيغة التي ورد بها.
    À cet égard, il est réconfortant de constater que le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire inclut la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique (ABR), que je préside, au nombre des partenaires indispensables pour atteindre les objectifs du développement. UN وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر أن المائدة الأفريقية المستديرة للأعمال التجارية، التي أترأسها، قد عينها تقرير مشروع الألفية التابع للأمم المتحدة بوصفها شريكا أساسيا لتحقيق أهداف الألفية.
    3 février 2005 : rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire : < < Plan mondial pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > . UN 3 شباط/فبراير 2005 - تقرير مشروع الألفية: " وضع خطة عالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Nous approuvons également l'idée qu'il faut donner aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement l'appui nécessaire pour leur permettre de sortir du piège de la pauvreté et surmonter les problèmes particuliers que le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire a identifiés, ainsi que pour parvenir au développement durable. UN ونتفق أيضا على أن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة ينبغي أن تعطى الدعم الضروري لتمكينها من الإفلات من شرك الفقر أو من التغلب على المشاكل الخاصة التي حدد هويتها تقرير مشروع الألفية لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'Assemblée, dans sa résolution 59/235, a invité le Secrétaire général à donner à la Convention le rôle et la place qui lui revenaient dans les préparatifs de la réunion plénière de haut niveau, et dans le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها 59/235 الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار الواجب لدور ومكانة الاتفاقية في الأعمال الجارية في سياق التحضير للجلسة العامة الرفيعة المستوى، بما في ذلك تقرير مشروع الألفية.
    Publié en janvier 2005, le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, intitulé Investir dans le développement, dresse un sombre bilan de la situation des pays pauvres très endettés. UN 10 - قدم تقرير مشروع الألفية الصادر في كانون الثاني/يناير 2005، تحت عنوان الاستثمار في التنمية، صورة قاتمة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il en va de même pour le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, qui devrait aussi être examiné lors de débats officieux, sans doute entre janvier et mars 2005. UN وينطبق نفس الشيء على تقرير مشروع الألفية الذي ينبغي أن نتناوله أيضا في مناقشات غير رسمية، ربما في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2005.
    Ce texte doit tenir compte du rapport que le Secrétaire général présentera en mars 2005, en plus du rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire et le document final du Dialogue de haut niveau sur le financement du développement prévu en 2005. UN ينبغي لهذه النتيجة أن تأخذ في الحسبان التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في آذار/مارس 2005، فضلا عن تقرير مشروع الألفية ونتيجة الحوار العالي المستوى المعني بالتمويل والتنمية في 2005.
    Dans quatre jours, avec la publication du rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, une autre étape déterminante sera franchie sur la voie du sommet de l'Assemblée générale qui se tiendra en septembre. UN وبعد أربعة أيام من اليوم سيظهر معلم آخر على طريق اجتماع قمة الجمعية العامة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005: تقرير مشروع الألفية.
    Dans le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire intitulé < < Investir dans le développement : un plan pratique pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > présenté au Secrétaire général, l'investissement dans la gouvernance et l'administration publique a ainsi été fortement préconisé. UN ونظرا لما تقدم، فإن تقرير مشروع الألفية المقدم إلى الأمين العام بعنوان، الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يقدم حجة بيّنة لصالح الاستثمار في مجال الحوكمة، بما فيها الإدارة العامة.
    Dans la résolution 59/235, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à donner à la Convention le rôle et la place qui lui reviennent dans les préparatifs de la séance plénière de haut niveau et dans le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها 59/235، الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار الواجب لدور ومكانة الاتفاقية في الأعمال الجارية في سياق التحضير للجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة، بما في ذلك تقرير مشروع الألفية.
    Le Gouvernement cambodgien appuie donc les recommandations formulées dans le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire en vue de < < gains rapides > > , en ce qui concerne notamment la suppression des droits de scolarité et des droits d'utilisation des services sanitaires de base ainsi que la fourniture gratuite à tous les enfants de repas scolaires composés de produits alimentaires locaux. UN ولهذا فإن حكومته تؤيد التوصيات الواردة في تقرير مشروع الألفية المعروف باسم " المكاسب السريعة " ، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية ورسوم المستخدِم لخدمات الصحة الأساسية وكذلك توفير الأكلات المدرسية المجانية لجميع الأطفال مع استخدام الأطعمة المنتجة محلياً.
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, adressé au Secrétaire général en janvier 2005, indique que malgré les investissements consentis au fil des ans pour renforcer les capacités, on a accordé peu d'attention et de ressources aux obstacles structurels au renforcement des capacités, s'agissant notamment de la < < capacité d'absorption > > . UN 14 - وكما ورد في تقرير مشروع الألفية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2005، ورغم الاستثمارات التي تمت في تنمية القدرات على مدار السنوات، لم تحظ معوقات القدرات الكامنة بما يكفي من الاهتمام والموارد، ولا سيما من حيث علاقتها ' بالقدرة على الاستيعاب`.
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire (A/59/727), publié en janvier, contenait plusieurs propositions admirables qui n'ont malheureusement pas pu dépasser le cap des négociations relatives à leur inclusion dans le Document final de la Réunion plénière de haut niveau (résolution 60/1). UN وقد تضمن تقرير مشروع الألفية (A/59/727)، الذي نشر في كانون الثاني/يناير، عدة اقتراحات مثيرة للإعجاب، لم تنجح، للأسف، في تجاوز مرحلة المفاوضات لتدرج في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى (القرار 60/1).
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire a révélé l'interdépendance entre les dynamiques démographiques, la santé procréative, l'égalité des sexes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que l'importance critique de la Conférence internationale sur la population et le développement pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des OMD. UN وكشف تقرير مشروع الألفية ()، الترابط بين الديناميات السكانية، والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر، فضلا عن الدور المركزي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل القضاء على الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire - fruit d'un partenariat mondial pour la recherche et la mobilisation financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale pluridonateurs géré par le PNUD - a suscité un débat approfondi et soutenu sur la pauvreté et l'aide internationale et a attiré l'attention, à l'échelle mondiale et au niveau de chacun des pays, sur la réalisation des OMD. UN 115 - الشراكات العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - أطلق تقرير مشروع الألفية - الذي كان نتيجة لشراكة عالمية في مجالي البحوث وأنشطة الدعوة تم تمويلها من خلال صندوق استئماني متعدد الأطراف يديره البرنامج الإنمائي - حوارا عميقا متواصلا عن قضايا الفقر والمعونات الدولية، وركز الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين العالمي والقطري على حد سواء.
    Dès lors que le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire sert de schéma directeur aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, l'Agenda pour le travail décent et ses quatre objectifs devraient être intégrés à la méthode suivie pour mener des initiatives et contrôler la réalisation d'une série d'objectifs, de buts et d'indicateurs. UN 1 - بقدر ما يستخدم تقرير مشروع الألفية كمخطط لكي تنفَّذ على الصعيد الوطني استراتيجيات تخفيف حدة الفقر المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للمجلس أن يدمج خطة العمل اللائق، بتعريفها الرباعي المستويات، في المنهجية التي يعتمدها في تدخلاته السياسية العامة وعملية الرصد التي يقوم بها وذلك بمحورتها حول مجموعة من الأهداف والأهداف الفرعية والمؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more