"rapporteur spécial a été informé que" - Translation from French to Arabic

    • أُبلغ المقرر الخاص بأن
        
    • علم المقرر الخاص أن
        
    • أبلغ المقرر الخاص أن
        
    • أحيط المقرر الخاص علما
        
    • أحيط المقرر الخاص علماً
        
    • المقرر الخاص معلومات عن
        
    • وقد أبلغ المقرر الخاص بأن
        
    • وقد أحيط المقرر الخاص
        
    • وعلم المقرر الخاص أن
        
    • وأبلغ المقرر الخاص بأن
        
    • أُخطر المقرر الخاص بأن
        
    Le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    Le Rapporteur spécial a été informé que dans plusieurs Etats, les membres de la Commission des grâces et des libérations conditionnelles étaient désignés par le gouverneur. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    Le Rapporteur spécial a été informé que la police religieuse avait battu des commerçants qu'elle avait trouvés dans leur boutique à l'heure de la prière. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة.
    66. Le Rapporteur spécial a été informé que le Conseil pour le rétablissement de l’ordre public construisait un stûpa dans le village de Kyingyi (communauté de Wuntho). UN ٦٦ - ونما إلى علم المقرر الخاص أن مجلس إعادة القانون والنظام أنشأ برجا بوذيا في منطقة قرية كيينغي في بلدة وونتهو.
    Quant à la lapidation des femmes, le Rapporteur spécial a été informé que cette peine serait appliquée si une affaire pour laquelle la loi islamique prévoit un tel châtiment se présentait, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. UN وفيما يتعلق برجم النساء، أبلغ المقرر الخاص أن هذه العقوبة لا تطبق إلا إذا نشأت حالة تستوجب فيها الشريعة اﻹسلامية إنزال تلك العقوبة. ولم يحدث ذلك حتى اﻵن.
    A ce propos, le Rapporteur spécial a été informé que la police avait pris ces personnes pour des voleurs d'autocar. UN وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    En mars 1994, le Rapporteur spécial a été informé que M. Meikhoubad était mort le 25 février 1994 à la prison d'Evin après avoir été cruellement torturé. UN وفي آذار/مارس ٤٩٩١ أُبلغ المقرر الخاص بأن السيد ميخوباد قد توفي في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ في سجن ايفين في إثر تعرضه لتعذيب شديد.
    Le Rapporteur spécial a été informé que cette discrimination pouvait en partie tenir à la composition de la magistrature : en Alabama, un seul des 67 procureurs de district élus serait noir et dans les 159 comtés de la Géorgie aucun. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن تكوين السلطة القضائية يمكن أن يدعم فرض عقوبات اﻹعدام بصورة تمييزية: ففي ألاباما يقال إن واحدا فقط من بين المدعين العامين المحليين المنتخب
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que la loi de 1984 sur la presse écrite et les publications prévoyait d'importantes restrictions à la liberté de la presse. UN 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة.
    Lors d'un entretien avec Lim Kit Siang, chef de l'opposition depuis 20 ans, le Rapporteur spécial a été informé que ce dernier n'avait même pas été autorisé à occuper une seule minute d'antenne à la télévision pendant toutes ces années. UN وفي لقاء مع " ليم كيت سيانغ " ، وهو زعيم المعارضة منذ 20 عاما، أُبلغ المقرر الخاص بأن السيد " ليم " لم تُتح له ولا حتى دقيقة واحدة على التلفاز في أي وقت خلال تلك الفترة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que l'Union nationale des journalistes s'est accordée sur quelques principes à observer par tous ses membres lorsqu'ils traitent de sujets touchant les relations raciales. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية.
    À titre d'exemple, le Rapporteur spécial a été informé que cinq ans auparavant, 35 % des étudiants d'une faculté de l'Université de Bir Zeit (Cisjordanie) venaient de Gaza. UN فعلى سبيل المثال، علم المقرر الخاص أن ٥٣ في المائة من طلاب إحدى كليات جامعة بيرزيت في الضفة الغربية كانوا من غزة قبل خمس سنوات.
    Le Rapporteur spécial a été informé que les inculpés ne peuvent pas choisir leur avocat, n'ont pas suffisamment de temps pour préparer leur défense et se voient infliger une peine avant l'expiration du délai prévu pour l'appel. UN وقد علم المقرر الخاص أن المتهمين لا يسمح لهم بمحامين من اختيارهم، ولا يسمح لهم بالوقت الكافي ﻹعداد دفاعهم، وتوقع عليهم العقوبة قبل انقضاء فترة الاستئناف.
    Le Rapporteur spécial a été informé que, le 4 août 2004, un avocat avait formé, au nom de huit des neuf condamnés, un second recours devant la Cour suprême. UN وقد أبلغ المقرر الخاص أن محاميا عن ثمان من الأشخاص التسعة تقدم، في 4 آب/أغسطس 2004 باستئناف ثان للمحكمة العليا بكامل هيئتها.
    Le Rapporteur spécial a été informé que les aiguilles utilisées dans l'hôpital de la prison ne sont pas stérilisées correctement et qu'il y a également un problème de drogues, ce qui contribue au développement du VIH. UN وقد أحيط المقرر الخاص علما بأن إبر الحقن المستخدمة في مستشفى السجن لا تعقم على النحو المناسب، وبأن هناك مشكلة مخدرات في السجون، مما يسهم أيضا في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Rapporteur spécial a été informé que dans le passé de nombreux avocats avaient été poursuivis pour appartenance à l'Association démocratique des avocats, qui relèverait du Sentier lumineux. UN فقد أحيط المقرر الخاص علماً بأنه قد تمت في الماضي محاكمة محامين كثيرين لعضويتهم في رابطة المحامين الديمقراطيين، التي يُدﱠعى أنها من أجهزة الدرب المضيء.
    Le Rapporteur spécial a été informé que dans une affaire récente, le tribunal de l'État de Rakhine a suivi la décision de la Cour suprême. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن قضية حديثة العهد سارت فيها محكمة ولاية راخين على نهج المحكمة العليا.
    Le Rapporteur spécial a été informé que bon nombre d'entre eux sont des jeunes filles de 12 à 16 ans prises au piège d'un réseau de prostitution d'enfants s'étendant sur l'ensemble du pays. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من بينهم هم من البنات اللواتي تتراوح أعمارهم بين 12 و16 عاماً من العمر ممن وقعن في شرك شبكة لبغاء الأطفال تعمل على نطاق البلد.
    Le Rapporteur spécial a été informé que 17 maisons et une école avaient été détruites pour la construction de la route No 1. UN وعلم المقرر الخاص أن ٧١ منزلا ومدرسة واحدة هُدم من أجل بناء الطريق رقم ١.
    Le Rapporteur spécial a été informé que la paix et la sécurité y régnaient. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن السلم واﻷمن سائدان في جميع أرجاء المقاطعة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que l'aide alimentaire fournie par la communauté internationale est en train de se tarir et que la République populaire démocratique de Corée continue d'être régulièrement confrontée à d'importantes pénuries alimentaires. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن المساعدات الغذائية المقدمة من المجتمع الدولي تتضاءل الآن، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في مواجهة حالات العجز الغذائي الشديد والمنتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more