"rapporteur spécial a noté" - Translation from French to Arabic

    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • لاحظت المقررة الخاصة
        
    • المقرر الخاص علما
        
    • المقرر الخاص علماً
        
    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • ولاحظت المقررة الخاصة
        
    • أحاط المقرر الخاص
        
    Le Rapporteur spécial a noté le nombre élevé de journaux suspendus et constaté que l'action du Conseil national de la presse faisait l'objet de critiques. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    Le Rapporteur spécial a noté que, concernant ces affaires, aucune personne n'avait été exécutée depuis 1984. UN وفي هذه القضايا، لاحظ المقرر الخاص أنه لم يعدم أي شخص منذ عام 1984.
    En outre, le Rapporteur spécial a noté qu'une partie de la difficulté tenait au fait que les considérations de principe pointaient vers des directions différentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة.
    A ce propos, le Rapporteur spécial a noté que la notion de vente s'entendait aussi d'aspects autres que l'exploitation sexuelle. UN وفي هذا الشأن، لاحظت المقررة الخاصة أن مفهوم البيع يشتمل على جوانب أخرى غير الاستغلال الجنسي.
    34. Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt le développement, encouragé par cette commission, des services radiophoniques communautaires et la dirige. UN 34- وأحاط المقرر الخاص علما مع الاهتمام بتطور خدمات الإذاعة المحلية التي تشجعها الهيئة المستقلة للإذاعة والتلفزة.
    Le Rapporteur spécial a noté la volonté de tous ses interlocuteurs officiels d’améliorer la situation des droits de l’homme au Cameroun, en particulier en ce qui concerne l’objet de son mandat. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بإرادة جميع الجهات الرسمية التي تحادث معها واستعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في الكاميرون، وبشكل خاص فيما يتعلق بموضوع ولايته.
    Concernant la minorité juive, le Rapporteur spécial a noté que ses représentants ont souligné que sa situation était satisfaisante. UN 154 - وفيما يتعلق بالأقلية اليهودية أشار المقرر الخاص إلى أن ممثليها أكدوا بأن حالتهم مرضية.
    Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que les organisations s'occupant de l'immigration s'étaient également impliquées dans l'organisation de cette réunion. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    156. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction l'annonce faite par le gouvernement de son intention d'éclaircir les affaires de disparition et de traduire les responsables en justice. UN ٦٥١- لاحظ المقرر الخاص مع الارتياح إعلان الحكومة عن نيتها توضيح حالات الاختفاء وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Le Rapporteur spécial a noté que le programme " pétrole contre nourriture " avait contribué à améliorer l'alimentation du peuple iraquien. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن برنامج " النفط مقابل الغذاء " قد ساعد في توفير قدر أوفى من حصص المواد الغذائية للشعب العراقي.
    78. Le Rapporteur spécial a noté que tout le monde aspirait à trouver un équilibre entre liberté et responsabilité dans le domaine du journalisme. UN ٨٧- وقد لاحظ المقرر الخاص وجود رغبة عميقة لدى الجميع في السعي إلى تحقيق توازن بين الحرية والمسؤولية في العمل الصحفي.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a noté avec une grande satisfaction que le nombre de réunions et de séminaires auxquels il avait participé et avait été invité avait triplé au cours de l'année écoulée. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص بمزيد من الارتياح أن عدد الاجتماعات والندوات التي حضرها قد تضاعف بمعدل ثلاث مرات طوال السنة الماضية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a noté avec préoccupation que les organisations non gouvernementales semblaient ne pas avoir été invitées à participer au processus de réforme qui, d'après certaines sources, ne se déroulait pas dans la plus grande transparence. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص مع القلق أن المنظمات غير الحكومية لم تشترك فيما يبدو في عملية الإصلاح القانوني هذه التي قيل إنها تفتقر إلى الشفافية.
    Le Rapporteur spécial a noté que le programme " pétrole contre nourriture " avait contribué à améliorer l'alimentation du peuple iraquien. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن برنامج " النفط مقابل الغذاء " قد ساعد في توفير قدر أوفى من حصص المواد الغذائية للشعب العراقي.
    114. Le Rapporteur spécial a noté que l'article 40 posait des problèmes à divers égards. UN 114- لاحظ المقرر الخاص أن المادة 40 تكتنفها مشاكل من جوانب عديدة.
    147. Le Rapporteur spécial a noté que les insuffisances de l'article 40, tel qu'adopté en première lecture avaient été généralement reconnues. UN 147- لاحظ المقرر الخاص أنه جرى التسليم بوجود قصور كبير في المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    En réponse, le Rapporteur spécial a noté que la date déterminante était, en principe, celle à laquelle le dommage s'était produit, mais que les tribunaux faisaient généralement preuve d'une certaine souplesse et que cela devait être reflété dans le texte. UN ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن الموعد الحاسم، من حيث المبدأ، هو الموعد الذي حدث فيه الضرر، غير أن المحاكم اعتادت أن تبدي قدراً من المرونة وهذا ينبغي أن ينعكس في النص.
    Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction la décision prise par le Gouvernement thaï de lutter activement contre ce problème en coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة مع الارتياح التزام حكومة تايلند بمكافحة هذه المشكلة مكافحة فعالة، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial a noté que, pendant la période préélectorale, la participation à la vie politique était entravée de diverses manières, notamment par l'absence de liberté de la presse. UN وفي الفترة السابقة للانتخابات، لاحظت المقررة الخاصة أن ثمة عوائق مختلفة تعترض المشاركة في الحياة السياسية، لا سيما الافتقار إلى حرية الصحافة.
    36. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le Groupe de travail a recommandé que l'État opte pour la non-intervention et que les fournisseurs d'accès à Internet installent un système d'autorégulation pour résoudre ces problèmes. UN 36- وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح بأن الفريق العامل أوصى بنهجِ عدم تدخل الدولة. وبدلا من ذلك ينبغي أن يضع مورّدو خدمات الإنترنت منهجا يقوم على التنظيم الذاتي بقصد معالجة هذه القضايا.
    Le Rapporteur spécial a noté que les mesures prises au titre de la seconde phase s'inspireraient des résultats et des décisions de l'Atelier national sur les droits de l'homme et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن الخطوات في المرحلة الثانية سوف تقوم على النتائج والقرارات التي تسفر عنها حلقة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وعلى إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Rapporteur spécial a noté que les renseignements concernant la situation des droits de l'homme dans les zones tenues par les rebelles sont rares. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Dans ses visites sur le terrain, le Rapporteur spécial a noté que, dans un certain nombre de pays, des représentants de la société civile, notamment des journalistes et des avocats, ne connaissaient pas les mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء الزيارات الميدانية أن ممثلي المجتمع المدني في عدد من البلدان، بما في ذلك الصحفيون والمحامون، غير مطلعين على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    79. Le Rapporteur spécial a noté en particulier que les femmes de Bougainville avaient joué un rôle déterminant en donnant aux événements une orientation susceptible de créer un climat de confiance pour les pourparlers de paix. UN ٩٧- وقد أحاط المقرر الخاص علما على وجه الخصوص، بالدور الحاسم جدا الذي اضطلعت به النساء في بوغانفيل بتوجيه اﻷحداث التي أسفرت عن قيام أجواء تؤدي إلى محادثات سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more