C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail l'interprétation du paragraphe 2) de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme une dérogation, qui figure au paragraphe 42 de son rapport. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Des ressources ont été mises à la disposition du Centre pour les droits de l'homme en novembre 1993, ce qui a permis au Rapporteur spécial d'entamer ses travaux à la fin de l'année 1993. | UN | وقد أُتيحت لمركز حقوق اﻹنسان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ موارد تمكن المقرر الخاص من استهلال عمله في نهاية عام ١٩٩٣. |
L'orateur demande au Rapporteur spécial d'expliquer en quoi une peine prononcée légalement peut être comparée à un homicide extrajudiciaire. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء. |
Elle demande ensuite au Rapporteur spécial d'expliquer par quels biais les systèmes éducatifs peuvent favoriser la notion d'apprentissage. | UN | ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم. |
Les États devraient être plus diligents s'agissant de fournir à la CDI des documents sur leur pratique, car à défaut il sera difficile pour le Rapporteur spécial d'apprécier ce que les États attendent. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول أن تكون أكثر إيجابية في تقديم ما لديها من شواهد على ممارساتها كدول، لأنه بدون ذلك يكون من الصعب على المقرر الخاص أن يقدر توقعات الدول. |
La Commission a en outre prié le Rapporteur spécial d'examiner s'il existe un lien entre la doctrine des mains propres et la protection diplomatique. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية. |
Il a demandé au Rapporteur spécial d'élaborer sur la manière dont il entend coopérer pour la promotion et la protection des droits des migrants avec les autres procédures spéciales existantes. | UN | وطلب من المقرر الخاص أن يوضح كيف ينوي التعاون مع إجراءات خاصة أخرى لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين. |
8. Prie le Rapporteur spécial d'utiliser toute information qu'il jugera pertinente au regard de son mandat; | UN | ٨- ترجو من المقرر الخاص أن يستخدم أي معلومات يراها مناسبة لولايته؛ |
La délégation tchèque demande au Rapporteur spécial d'expliquer de quelle manière la communauté internationale pourrait appuyer de façon effective les journalistes et les médias libres en République islamique d'Iran. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يشرح الكيفية التي يمكن للمجتمع الدولي بها أن يدعم بشكل فاعل الصحفيين وحرية الإعلام في جمهورية إيران الإسلامية. |
C'est compromettre son indépendance et dénaturer l'exercice d'élaboration des rapports que de demander au Rapporteur spécial d'aborder seulement certains paragraphes de la résolution. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن مجموعة مختارة من فقرات القرار التي تُعَرِّض استقلاليته للخطر وتعرقل عملية الإبلاغ. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale prie le Rapporteur spécial d'établir un rapport sur l'application de la résolution prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يعد تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، استناداً إلى آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
11. M. Giaufret demande au Rapporteur spécial d'apporter plus de précisions au sujet des questions intéressant le droit à la vie des enfants auxquelles il a l'intention de se consacrer plus particulièrement. | UN | 11 - وطلب من المقرر الخاص أن يقدِّم تفاصيل عن المسائل التي لها صلة بحق الأطفال في الحياة والتي يعتزم استكشافها. |
Dans sa résolution 2002/31, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial d'accorder une attention spéciale aux besoins des enfants. | UN | 62 - طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/31 إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال. |
Soulignant la complexité des notions de mercenariat, d'acte de mercenariat et d'acte criminel, il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail pourquoi le mercenariat ne se limite pas à la violation du droit des peuples à l'autodétermination. | UN | ومن منطلق تعقّد مفاهيم الارتزاق والعمل الارتزاقي والعمل الإجرامي، يتعين على المقرر الخاص أن يشرح بمزيد من التفصيل سبب عدم اقتصار الارتزاق على انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير. |
3. Il est du devoir du Rapporteur spécial d'informer la Commission que le nombre de victimes de la faim ne cesse d'augmenter. | UN | 3- وإن من واجب المقرر الخاص أن يبلغ اللجنة بأن أعداد ضحايا الجوع في ازدياد مطرد. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Dans sa résolution 1995/40, elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire. | UN | وفي قرارها 1995/40، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً. |
À son sens toutefois, si rien n'empêche le Rapporteur spécial d'assister aux séances du Comité qui seront consacrées à l'examen du rapport de l'État partie, le Comité créerait un précédent fâcheux en l'invitant formellement à lui présenter ses vues dans ce cadre. | UN | ورأى أنه إذا لم يكن هناك ما يمنع المقرر الخاص من حضور جلسات اللجنة التي ستخصص لفحص تقرير الدولة الطرف، إلا أن اللجنة قد تشكل بذلك سابقة مؤسفة بدعوته رسمياً لتقديم آرائه في هذا الإطار. |
4. Demande instamment au Rapporteur spécial d'inclure dans l'équipe d'experts un représentant de la Division de la promotion de la femme ou du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ou les deux; | UN | ٤ - تحث المقرر الخاص على أن يضم الى فريق الخبراء ممثلا لشعبة النهوض بالمرأة أو للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أو ممثلا لكل منهما؛ |
Dans la même résolution, le Conseil a prorogé le mandat du Rapporteur spécial d'un an et l'a nommé membre de la commission d'enquête qui compte deux autres membres. | UN | وفي القرار نفسه، مدد مجلس حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص لفترة سنة واحدة وعينه عضوا من أعضاء لجنة التحقيق الثلاثة. |