"rapporteur spécial qu" - Translation from French to Arabic

    • المقرر الخاص بأنه
        
    • المقرر الخاص أن
        
    • المقرر الخاص أنه
        
    • المقرر الخاص بأن
        
    • المقررة الخاصة أنه
        
    • المقرر الخاص على أن
        
    • المقرر الخاص أنها
        
    Certains ont dit au Rapporteur spécial qu'ils n'avaient été ni consultés ni informés à l'avance de leur nomination. UN وأبلغ عدد من الأعضاء المقرر الخاص بأنه لم يتم استشارتهم أو إبلاغهم مسبقاً بتعيينهم.
    Il a aussi indiqué au Rapporteur spécial qu'il était bien traité dans la prison et qu'on lui avait même remplacé une dent la première semaine de sa détention. UN كما أخبر المقرر الخاص بأنه يلقى معاملة جيدة في السجن بل وتم تركيب ضرس جديد له خلال اﻷسبوع اﻷول من إقامته هناك.
    On attend du Rapporteur spécial qu'il intègre une démarche fondée sur les rapports de genre aux activités se rapportant à son mandat. UN 51 - ومضى قائلا إنه يُتَوَقَّع من المقرر الخاص أن يُعَمِّم مراعاة منظور نوع الجنس في الأنشطة المتعلقة بولايته.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'une enquête était en cours. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷمر قيد التحقيق.
    Maulavi Naqibullah Akhondazada a indiqué au Rapporteur spécial qu'il avait certains contacts avec Kaboul. UN وأبلغ مولوي نقيب الله أخوندازاده المقرر الخاص أنه يقيم بعض الاتصالات بكابول.
    Le Ministère des affaires étrangères a informé le Rapporteur spécial qu'il ne disposait pas d'informations sur les lieux de culte et personnel religieux chrétiens. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية المقرر الخاص أنه لا توجد لديها معلومات عن أماكن العبادة والموظفين الدينيين المسيحيين.
    On a indiqué au Rapporteur spécial qu'une liste de juges avait été communiquée à Kaboul pour approbation mais qu'aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    La Mission permanente du Nigéria à Genève a pris soin d'informer le Rapporteur spécial qu'une réponse serait fournie dès réception de la décision de la capitale. UN وأبلغت البعثة الدائمة لنيجيريا في جنيف المقرر الخاص بأن الرد سيرسل إليه بمجرد الحصول على قرار الحكومة.
    Le Ministre a fait savoir au Rapporteur spécial qu'une grosse somme d'argent venait d'être versée pour restaurer la mosquée d'Hérat. UN وأبلغ النائب العام المقرر الخاص بأنه قد قُدم مبلغ كبير من المال من أجل إصلاح مسجد هيرات.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'il était interdit d'attacher ses pantalons avec de l'élastique et qu'il fallait le faire avec des cordons. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأنه يُحظر حزم السراويل بالمطوط وإنما بالحبال.
    Un témoin oculaire a déclaré au Rapporteur spécial qu'en mars-avril 1994, les enfants qui se trouvaient à Palotaka ont été obligés de défendre le camp où ils étaient hébergés. UN وأبلغ أحد شهود العيان المقرر الخاص بأنه في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٤، أرغم اﻷطفال في بالوتاكا على الدفاع عن المجمع.
    Cependant, le Commandant en chef des forces armées a informé le Rapporteur spécial qu'aucune modification n'avait été portée au programme d'enseignement pour les soldats parce que le programme actuel répondait aux besoins. UN غير أن القائد العام للقوات المسلحة أبلغ المقرر الخاص بأنه لم تطرأ أية تغييرات على البرنامج التعليمي للجنود، ﻷن البرنامج الحالي يتفق مع الاحتياجات.
    Nous attendons du Rapporteur spécial qu'il dénonce les sanctions illégales exercées contre les droits de l'homme de tous les citoyens iraniens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    Dès leur entrée dans le village, les forces gouvernementales ont incendié les maisons et un témoin oculaire a dit au Rapporteur spécial qu'au moins 70 civils, parmi lesquels des femmes et des enfants, avaient été tués. UN وأحرقت المنازل بعد دخول القوات الحكومية القرية، وأبلغ أحد شهود العيان المقرر الخاص أن ما لا يقل عن ٧٠ شخصا، بينهم نساء وأطفال، قد قتلوا.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'une centaine de prisonniers ne recevaient aucune visite familiale parce qu'ils n'avaient pas de proches parents vivant à proximité ou parce que les membres de leur famille qui auraient eu la possibilité de leur rendre visite ne pouvaient pas obtenir l'autorisation des services de sécurité. UN وعلم المقرر الخاص أن زهاء ٠٠١ سجين لم يستقبلوا أي زوار من عائلاتهم على اﻹطلاق بسبب عدم وجود أقارب لهم على قيد الحياة أو ﻷن أقرباءهم المخوﱠلين زيارتهم لم يتمكّنوا من الحصول على تصريحات أمنية.
    M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    Le Secrétaire d'État du Ministère de l'intérieur a indiqué au Rapporteur spécial qu'un projet de loi avait été soumis au Parlement et que sa teneur serait rendue publique. UN وقد أبلغ وزير الدولة بوزارة الداخلية المقرر الخاص أنه جرى تقديم مشروع قانون للبرلمان وسيتاح للجمهور الاطلاع عليه.
    Il a informé le Rapporteur spécial qu'aucun certificat médical n'avait été établi après son hospitalisation. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه لم يُمنح شهادة طبية عقب هذه الزيارة للمستشفى.
    Il a été signalé au Rapporteur spécial qu'à la prison de Craiova, d'une capacité d'accueil de 1 450 détenus, 2 415 détenus partageaient 2 060 lits. UN كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأن سجن كرايوفا الذي تبلغ طاقته 450 1 سجينا يضم في الواقع 415 2 سجينا يتقاسمون 060 2 سريرا.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'en 1997 50 000 arbres environ avaient été arrachés dans les territoires occupés. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    Le Procureur général a informé le Rapporteur spécial qu'en Colombie le respect de la loi était devenu lettre morte; le Président de la Cour constitutionnelle a parlé exactement dans les mêmes termes. UN وقد أبلغ النائب العام المقرر الخاص بأن سيادة القانون في حكم الميت في كولومبيا. وردد كلماته رئيس المحكمة الدستورية.
    Le Gouvernement croate a informé le Rapporteur spécial qu'une nouvelle loi était élaborée sur l'organisation d'un enseignement dans les langues des minorités nationales. UN وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية.
    La délégation vietnamienne pense comme le Rapporteur spécial qu'un ensemble de directives accompagnées de commentaires pourrait constituer un résultat approprié. UN ويتفق وفدها مع المقرر الخاص على أن النتيجة المناسبة يمكن أن تتمثل في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بتعليقات.
    Dans l'immédiat, son Gouvernement lui avait demandé de signaler au Rapporteur spécial qu'il avait détaché une équipe d'hommes composée notamment d'un commissaire et de quatre policiers, pour assurer la protection de Mme Jahangir et de ses collègues. UN وأبلغ المقرر الخاص، كرد مؤقت، أن حكومته طلبت منه أن يبلغ المقرر الخاص أنها عينت حرس أمن لحماية السيدة جاهانجير وزملائها، يتكون من رئيس برتبة كونستابل وأربعة من رجال الشرطة، فضلاً عن فرقة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more