"rapports au titre" - Translation from French to Arabic

    • التقارير بموجب
        
    • التقارير في إطار
        
    • تقريرا عملا
        
    • التقارير بمقتضى
        
    • تقريراً بموجب
        
    • تقارير بموجب
        
    • التقارير المدرجة في إطار
        
    • تقاريرها بموجب
        
    • التقارير المشمولة
        
    • بالإبلاغ بموجب
        
    • تقريرا مقدما بموجب
        
    • تقريرين في إطار
        
    • الإبلاغ في إطار
        
    • التبليغ في إطار
        
    • التقارير بموجبها
        
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تشكل مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهما يشكّلان معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فالوثيقتان تشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكل مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports au titre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهما يشكّلان معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Structure nationale de coordination pour l'établissement des rapports au titre des traités UN الهيكل الوطني لتنسيق إعداد التقارير بموجب المعاهدات
    L'arriéré actuel est temporaire, et s'explique par la présentation de rapports au titre des deux protocoles facultatifs. UN والمتأخرات المتراكمة الحالية هي تحدٍ مؤقت يرجع بقدر كبير إلى تقديم التقارير بموجب البروتوكوليين الاختياريين.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la Convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهما يشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تشكل معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome doivent s'engager plus avant à présenter des rapports au titre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في وضع التقارير بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    DIRECTIVES HARMONISÉES POUR L'ÉTABLISSEMENT DE rapports au titre DES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Elle a présenté des rapports au titre de ces instruments mais certains rapports sont toujours attendus. UN وقدّمت بعض التقارير بموجب هذه الصكوك وتخلّفت عن تقديم تقارير أخرى.
    Conseiller auprès des commissions chargées d'établir les rapports au titre des traités, en Iraq. UN مستشار لدى اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق.
    Les dispositions interinstitutionnelles évoquées plus haut dans le présent rapport ont toutes pour objet de superviser l'établissement de rapports au titre des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية.
    À la fin de la période considérée, le Comité avait reçu 90 rapports au titre de la résolution 1737 (2006), 77 rapports au titre de la résolution 1747 (2007) et 63 rapports au titre de la résolution 1803 (2008). UN 18 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 90 تقريرا عملا بالقرار 1737 (2006) و 77 تقريرا عملا بالقرار 1747 (2007) و 63 تقريرا عملا بالقرار 1803 (2008).
    En sa qualité d'experte du Comité des droits de l'enfant, Mme Sardenberg avait participé aux sessions de formation concernant les obligations en matière d'établissement de rapports au titre des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت السيدة ساردينبرغ بصفتها خبيراً للجنة حقوق الطفل بصدد التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق اﻹنسان.
    41. Pendant les trois sessions tenues en chambres parallèles, le Comité a examiné 54 rapports au titre de la Convention et des Protocoles facultatifs. UN 41- وخلال الدورات الثلاث التي عقدت في غرفتين متوازيتين، تناولت اللجنة 54 تقريراً بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    Vingt-neuf États n'avaient pas présenté de rapports au titre de la résolution 1455 (2003), mais six d'entre eux l'ont fait ultérieurement. UN ولم تقدم تسع وعشرون دولة تقارير بموجب القرار 1455، إلا أن ستا منها قدمت تقارير بعد ذلك.
    rapports au titre de l'application de la décision 2002/10 : UN - التقارير المدرجة في إطار تنفيذ المقرر 2002/10:
    Le Gouvernement maldivien a présenté ses rapports au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant en 2007. UN وقدّمت الحكومة تقاريرها بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في العام ٢٠٠٧.
    rapports au titre de l'application de la décision 2002/10 : UN - التقارير المشمولة بتنفيذ المقرر 2002/10:
    Ce comité devra également jouer un rôle décisif pour s'assurer que le Libéria respecte l'obligation de présenter des rapports au titre des instruments internationaux. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع اللجنة بدور رئيسي في كفالة وفاء ليبريا بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية.
    e L'arriéré total comprend 54 rapports d'États parties au titre de la Convention et 45 rapports au titre des Protocoles facultatifs. UN (هـ) يشمل مجموع الأعمال المتأخرة المتراكمة 54 تقريرا للدول الأطراف و 45 تقريرا مقدما بموجب البروتوكولين الاختياريين.
    Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales et le Directeur de l'Institut de l'UNESCO pour l'apprentissage tout au long de la vie présentent des rapports au titre de ce point. UN وعرض المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومدير معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة، تقريرين في إطار هذا البند.
    L'alignement du champ d'application du Registre et du Traité simplifierait l'établissement des rapports au titre des deux instruments. UN ومن شأن مواءمة نطاق السجل مع نطاق الأسلحة التي تشملها المعاهدة أن تيسر عملية الإبلاغ في إطار كلا الصكين.
    Il faudrait que le Groupe de travail spécial présente, à la huitième session de la Conférence des Parties, des propositions complémentaires sur le processus de présentation des rapports au titre de la Convention, y compris les profils de pays, en vue de parvenir à un accord sur des repères et des indicateurs à plusieurs échelles, permettant de suivre les progrès accomplis par rapport à un niveau de référence établi. UN كما ينبغي للفريق العامل المخصص أن يتقدم، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بمقترحات تتعلق بعملية التبليغ في إطار الاتفاقية، بما في ذلك الموجزات القطرية، وذلك بغية التوصل إلى اتفاق حول معايير ومؤشرات متعددة المقاييس لرصد التقدم بالاستناد إلى خط أساس ثابت.
    La Division a organisé, du 17 au 19 mai 2004, un colloque de juristes sur le recours au droit international relatif aux droits de l'homme et, du 19 au 21 mai 2004, à Nassau, un atelier de formation sur l'application de la Convention et l'établissement de rapports au titre de celle-ci, avec la participation d'un expert du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 10 - ونظمت الشعبة ندوة قضائية حول استعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان, خلال الفترة من 17 إلى 19 أيار/ مايو 2004 ، وحلقة عمل تدريبية حول تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير بموجبها خلال الفترة من 19 إلى 21 أيار/مايو 2004 في ناساو بمشاركة خبير من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more