| Elle informe régulièrement les États Membres des progrès accomplis dans l'application des normes IPSAS grâce à des rapports d'étape. | UN | وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية. |
| Néanmoins, la direction a l'intention de se pencher sur la question de la régularité des rapports d'étape. | UN | ومع ذلك فإنَّ الإدارة تعتزم معالجة مسألة انتظام التقارير المرحلية. |
| Une section pourrait être spécialement chargée de contrôler le nombre de rapports d'étape présentés et d'en rendre compte. | UN | ولعلّه ينبغي تخصيص قسم للقيام بمهمة رصد سجلات تقديم التقارير المرحلية والإبلاغ عنها. |
| Les rapports d'étape n'étaient pas établis selon le mode de présentation prescrit dans les directives de coopération technique. xiii. | UN | ولم تكن تعد تقارير مرحلية وفقا للشكل المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه. |
| i) Le FMI et le Conseil de stabilité financière devraient fournir des rapports d'étape sur les efforts de réforme; | UN | `1` يعد صندوق النقد الدولي ومجلس الاستقرار المالي تقارير مرحلية عن جهود الإصلاح؛ |
| Au cours de la période considérée, une deuxième série de rapports d'étape a été présentée. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت جولة ثانية من تقديم التقارير المرحلية بشأن البرامج الوطنية ذات الأولوية. |
| Des rapports d'étape sur la mise en œuvre des recommandations sont publiés chaque année. | UN | ويتمّ نشر التقارير المرحلية عن تنفيذ التوصيات سنوياً. |
| Une section pourrait être spécialement chargée de contrôler le nombre de rapports d'étape présentés et d'en rendre compte. | UN | ولعلّه ينبغي تخصيص قسم للقيام بمهمة رصد سجلات تقديم التقارير المرحلية والإبلاغ عنها. |
| La plupart des rapports d'étape des pays n'ont impliqué la participation d'organisations de peuples autochtones à aucun moment, que ce soit du stade de la consultation à celui de la récolte de données. | UN | ولم تُفلح معظم التقارير المرحلية الوطنية في إشراك منظمات الشعوب الأصلية في أي مرحلة، بدءا من التشاور إلى جمع البيانات. |
| Le Secrétaire général continuera de rendre compte du fruit de ces initiatives dans ses rapports d'étape à venir. | UN | وسوف يواصل الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرات في التقارير المرحلية المقبلة. |
| Il attend avec intérêt de recevoir, dans le cadre des rapports d'étape du Secrétaire général, des renseignements sur les résultats que donneront les mécanismes qui ont été proposés. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج تطبيق الآليات المقترحة في سياق التقارير المرحلية المقبلة للأمين العام. |
| Sur 37 projets en cours dans les missions en activité, 15 faisaient l'objet de rapports d'étape n'indiquant pas de date d'achèvement visée. | UN | ولم تتضمن التقارير المرحلية المواعيد المستهدفة للإنجاز في 15 من أصل 37 مشروعا تنفذ في البعثات العاملة. |
| Les États sont également régulièrement mis au courant des progrès accomplis dans la mise en application des normes à l'ONUDI par le biais des rapports d'étape présentés aux organes directeurs. | UN | ويتواصل أيضا إطلاع الدول الأعضاء بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية في اليونيدو من خلال التقارير المرحلية المقدَّمة إلى هيئات تقرير السياسات بشأن هذه المعايير. |
| :: L'élaboration et la distribution des rapports d'étape trimestriels au Conseil d'administration; | UN | :: إعداد وتوزيع التقارير المرحلية الفصلية المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
| Ce système est essentiellement un outil d'analyse des rapports d'étape et des évaluations finales. | UN | ويعتمد نظام الرصد أساسا على تحليل التقارير المرحلية والتقييمات النهائية. |
| Ils devront soumettre des rapports d'étape tous les deux ans à l'Assemblée de l'Alliance et des rapports intérimaires réguliers au Comité directeur. | UN | وتقدم تقارير مرحلية كل سنتين إلى جمعية التحالف وتقارير مؤقتة إلى لجنة التوجيه على أساس منتظم. |
| D'autres rapports d'étape annuels permettront de mettre ces informations exhaustives à jour. | UN | وسيتواصل تقديم معلومات محدّثة شاملة في تقارير مرحلية سنوية إضافية. |
| Deuxième partie : rapports d'étape sur les projets de la Plate-forme lancés à Puerto Vallarta | UN | الجزء الثاني: تقارير مرحلية بشأن مشروعات منبر الشراكات التي دشنت في بورتو فايارتا |
| :: Présentation de rapports d'étape bimensuels au Département des affaires politiques du Secrétariat | UN | :: تقارير مرحلية نصف شهرية عن الوضع إلى إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة |
| En 2004, celui-ci a coordonné les suites données à 110 rapports d'étape ou finals établis par les organes de contrôle. | UN | فخلال سنة 2004، نسق المركز الردود على 110 تقارير مؤقتة ونهائية لهيئات الرقابة وقام بمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير. |
| Le Secrétaire général signale que les avantages globaux quantitatifs d'Umoja demeurent ceux qui sont indiqués dans les premier et deuxième rapports d'étape. | UN | ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة. |
| Il approuve les plans de travail annuels proposés et les rapports d'étape. | UN | وستعتمد اللجنة خطط العمل السنوية المقترحة والتقارير المرحلية. |
| La présentation de rapports d'étape (annuels ou semestriels) était exigée pour 1 032 projets, chiffre qui ne comprenait pas les projets spéciaux. | UN | ومن اللازم إصدار تقارير إبلاغ مرحلية بالنسبة إلى 032 1 مشروعاً، باستثناء المشاريع الخاصة. |