"rapports des pays" - Translation from French to Arabic

    • تقارير البلدان
        
    • التقارير القطرية
        
    • التقارير المقدمة من البلدان
        
    • التقارير الوطنية
        
    • وتقارير البلدان
        
    • الإبلاغ من قِبل البلدان
        
    • بالتقارير القطرية
        
    • بتقارير البلدان
        
    • الإبلاغ التي تقع على عاتق البلدان
        
    • التقارير الواردة من البلدان
        
    • التقارير القُطْرية
        
    • للتقارير القطرية
        
    Les rapports des pays en développement reflètent encore une fois l'absence de moyens, qui leur ôte la possibilité de remédier aux problèmes. UN وتشير تقارير البلدان النامية هنا أيضا الى نقص القدرات أو التمويل الذي يقــلل من قــدرتها على معالجــة هــذه المسـائل.
    Mesure dans laquelle les rapports des pays touchés sont conformes aux directives correspondantes. UN مدى مطابقة تقارير البلدان المتأثرة للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير
    Conformément aux recommandations, aucun point particulier de l'ordre du jour n'était imposé pour les rapports des pays. UN ووفقا لما أوصي به، لم يكن هناك بند محدد في جدول اﻷعمال بشأن التقارير القطرية.
    Les représentants ont également participé à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes où les rapports des pays ont été débattus. UN وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des pays UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة
    Annexe IV COTE DES DOCUMENTS DANS LESQUELS FIGURENT LES RÉSUMÉS DES rapports des pays UN محتويات التقارير التي جمعت فيها الملخصات كما وردت في التقارير الوطنية
    Cependant, il s'inquiète de l'arriéré des rapports des pays que les organes conventionnels n'ont pas encore examinés. UN وذكر أنه مع ذلك فإن وفده يشعر بالقلق إزاء تأخر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير البلدان.
    La Commission devra également se pencher sur les rapports des pays qui peuvent apporter une contribution fort utile à l'évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وينبغي للجنة أيضا أن تعكف على النظر في تقارير البلدان التي قد توفر مساهمة في غاية النفع في مجال تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    La Conférence a décrit les grands thèmes abordés dans les rapports des pays, puis en a débattu. UN وبيَّن المواضيع العامة التي تناولتها التقارير القطرية والتي ناقشها المؤتمر فيما بعد.
    Au titre de ce point, la Réunion pourrait aborder d'autres sujets importants, comme les questions urgentes qui ressortent des rapports des pays. UN ولعل الاجتماع يود أن يتناول، في إطار هذا البند، أي مسألة هامة أخرى، مثل المسائل العاجلة المنبثقة من التقارير القطرية.
    énoncés dans la Déclaration du Millénaire État d'avancement des rapports des pays relatifs UN حالة تقديم التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Les peuples autochtones et tribaux devraient participer à l'établissement des rapports des pays sur la réalisation des objectifs du Millénaire. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants pourront aborder tout autre thème important, comme les questions urgentes que soulèvent les rapports des pays. UN ربما يود الاجتماع أن يتناول، في إطار هذا البند من جدول أعماله، أي مسألة هامة أخرى، مثل الأمور الملحّة المنبثقة عن التقارير القطرية.
    SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES rapports des pays PARTIES TOUCHÉS DE LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE, DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE ET D'AUTRES PAYS PARTIES TOUCHÉS UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطـراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسـط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى
    EXAMEN DES rapports des pays DÉVELOPPÉS PARTIES SUR LES MESURES PRISES POUR AIDER LES PAYS AFRICAINS PARTIES TOUCHÉSDE TOUTES LES RÉGIONS À L'ÉLABORATION ET UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف عن التدابير المتخـذة مـن أجل مساعدة الأطراف من
    Cette liste synthétique comprend aussi les demandes formulées dans les rapports des pays et celles transmises par l'intermédiaire d'organisations internationales ou d'autres entités de l'ONU. UN وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية.
    Moyens de vérification : résultats de l'analyse des portefeuilles, rapports des pays parties développés, rapports du Mécanisme mondial, moteur de recherche FIELD UN وسائل التحقق: نتائج تحليل حافظة المبادرات، وتقارير البلدان الأطراف المتقدمة، وتقارير الآلية العالمية، ومصدر المعلومات المالية عن تردي الأراضي
    a) Les rapports des pays développés parties seront fondés sur un nouveau mode de présentation, comprenant une fiche de suivi des programmes et projets qui intéressent la Convention. a) Il faudra: UN (أ) ستستند عملية الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة إلى شكلٍ جديد للتقارير المقدمة، يشمل ورقةً للبرامج والمشاريع بغرض وصف المشاريع والبرامج ذات الصلة بالاتفاقية.
    Elle espérait que les passages des rapports des pays traitant de la violence à l'égard des femmes seraient portés à son attention et qu'elle serait informée à l'avance des rapports de pays attendus, ce qui lui permettrait d'encourager les pays en question à traiter de la violence à l'égard des femmes ou de communiquer au Comité les renseignements qui auraient été portés à son attention. UN وقالت إن اﻷمل يحدوها في أن يسترعى انتباهها الى ما يرد في التقارير القطرية من أجزاء تتناول العنف ضد المرأة، وفي أن تتلقى إخطارا مبكرا بالتقارير القطرية التي سوف تقدم، كي يتسنى لها حث البلدان صاحبة التقارير هذه على اﻹبلاغ عن العنف ضد المرأة أو تزويد اللجنة بالمعلومات التي استرعي انتباهها إليها.
    74. Sa délégation est également opposée à divulgation des noms des rapporteurs pour les pays et des membres des équipes spéciales chargées des rapports des pays. UN 74- كما أن وفدها يعارض الكشف عن أسماء المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بتقارير البلدان.
    Un atelier sur les obligations en matière d'établissement de rapports des pays hispanophones d'Amérique latine et de la Guinée équatoriale a eu lieu à Tegucigalpa en mai et juin 2003. UN (ه) عقدت حلقة عمل في تيغوسيغالبا في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2003 عن التزامات الإبلاغ التي تقع على عاتق البلدان الناطقة بالإسبانية في أمريكا اللاتينية وعلى غينيا الاستوائية.
    i) Les rapports des pays parties touchés et des pays parties développés; UN التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛
    Au titre de ce point, la Réunion pourrait aborder d'autres sujets importants, comme les questions urgentes qui ressortent des rapports des pays. UN لعلّ الاجتماع الرابع والعشرين يودّ أن يتناول، في إطار البند بشأن مسائل أخرى، أيَّ مسألة هامة أخرى، مثل المسائل العاجلة المنبثقة من التقارير القُطْرية.
    Il faudrait non seulement élaborer et adopter de tels indicateurs mais aussi en faire la base des rapports des pays, des organisations professionnelles et industrielles, des organisations à but non lucratif et des entités du secteur public. UN ولا يكفي فقط أن يتم وضع هذين المؤشرين والقبول بهما، وإنما يجب أن يكونا أيضا أساسا للتقارير القطرية والتقارير التي تقدمها الأعمال والصناعات والمنظمات غير الساعية للربح ومنظمات القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more