A. Procédures suivies par le Comité en cas d'urgence et s'agissant des rapports qui auraient dû être | UN | الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد |
Le nom des fonctionnaires intéressés ne devrait pas figurer dans les rapports qui ne seraient publiés qu'à titre d'information. | UN | وليست ثمة حاجة لإيراد أسماء الموظفين الذين يتعلق بهم الأمر ضمن التقارير التي ينبغي أن تكون للإعلام فحسب. |
Il est extrêmement préoccupé par les rapports qui font état de discrimination dans l'administration de la justice. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل. |
Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. | UN | وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو. |
Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. | UN | وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو. |
Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. | UN | وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو. |
Le Comité souhaite également que tous les rapports qui n'ont pas encore été soumis soient présentés pour le 15 janvier 1994. | UN | كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد. |
L'on a fait état de la nécessité de revoir les procédures relatives à l'examen des rapports qui doivent être présentés tous les quatre ans. | UN | ووردت إشارة إلى ضرورة استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات. |
Actuellement, pour l'ensemble des traités, le nombre des rapports qui auraient dû être soumis et ne l'ont pas encore été est de l'ordre de 1 000. | UN | إن عدد التقارير التي كان من الواجب تقديمها والتي لم تقدم بالفعل حتى اﻵن قد بلغ حوالي ٠٠٠ ١ تقرير. |
Enfin, il a exprimé son désaccord avec le contenu des rapports qui dressaient un bilan négatif de la situation des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
C'est également la raison pour laquelle il a décidé de ne pas indiquer la date de certains des rapports qui lui ont été faits pendant la période considérée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ولهذه الأسباب، لا يؤرخ الفريق بعض التقارير التي تلقاها خلال الفترة المعنية. |
Directives pour l'élaboration de rapports qui ne relèvent pas entièrement de la compétence du Secrétariat | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي لا تقع بأكملها ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة |
Cette invitation ne s'applique pas aux rapports qui sont sur le point d'être achevés. | UN | ولا تمس هذه الدعوة التقارير التي بلغ إعدادها المراحل النهائية. |
Elle fait également appel à des groupes spécialisés et à des groupes de travail pour préparer des rapports qui sont examinés par ses comités puis approuvés par la Commission principale. | UN | وتستخدم اللجنة الدولية فرق مهام وأفرقة عاملة لاعداد التقارير التي ستناقشها اللجان لكي تقرها اللجنة الرئيسية في النهاية. |
En outre, certains rapports qui ont été publiés ne seront pas examinés. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من المقرر النظر في بعض التقارير التي صدرت. |
2. Les présentes directives s'appliqueront à tous les rapports qui seront présentés après le 31 décembre 1999. | UN | 2- وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Comme on le constatera, dans le préambule, on passe brièvement en revue les différents rapports qui ont été présentés pour examen à l'Assemblée. | UN | وديباجـــة مشروع القرار تقدم نبذة مختصرة عن شتى التقارير التي قدمت للجمعية للنظر فيها. |
L'orateur demande des précisions au sujet des raisons de cette non-application en rappelant que le Groupe est peu disposé à examiner des rapports qui n'ont pas été soumis en application des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وطلب توضيح أسباب عدم التقيد، وكرر عدم رغبة المجموعة في النظر في التقارير التي لا تقدم عملا بمقررات الجمعية العامة. |
L'intervenant rappelle la proposition du Secrétaire général concernant le regroupement des rapports qui intéressent à la fois la Deuxième et la Troisième Commission. | UN | وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة. |
Cela allégerait la lourde charge que représentait pour les petits Etats l'établissement de six rapports qui, à bien des égards, faisaient double emploi. | UN | ومن شأن تقديم مثل هذه التقارير أن يخفف من اﻷعباء الثقيلة عن كاهل الدول الصغيرة التي يتعين عليها إعداد ستة تقارير، وهي تقارير تتداخل من نواحٍ عديدة. |
Il a aussi été noté que la liste des rapports qui devaient être examinés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était publiée dans le Journal des Nations Unies. | UN | وأن يومية الأمم المتحدة تنشر قائمة التقارير المقرر مناقشتها في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Comme il est d'usage au Conseil, les rapports qui ont trait à des points inscrits à l'ordre du jour seront examinés au titre de ces points et les rapports ne portant pas sur des points de l'ordre du jour seront examinés séparément. | UN | وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في إطار تلك البنود، أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسيجري النظر فيها على حدة. |
On trouvera à l'annexe 3 la liste des rapports qui ont été soumis. | UN | ويحتوى المرفق 3 من هذه الوثيقة قائمة بالتقارير التي تقدمت بها ألبانيا. |
La délégation libyenne déplore la publication tardive des rapports, qui n'a pas permis de les examiner comme il aurait fallu. | UN | وأضاف أن وفده يأسف لتأخر إصدار التقارير الذي أعاق النظر فيها بشكل سليم. |
Le Nigéria remercie le Secrétaire général et le Secrétariat d'avoir élaboré les rapports qui sont présentés au titre du point 85 de l'ordre du jour. | UN | ونيجيريا تشكر الأمين العام والأمانة العامة لقيامهما بوضع التقارير المعروضة تحت البند 83 من جدول الأعمال. |
II. États parties ayant présenté des rapports qui n’ont pas encore été examinés par le Comité | UN | الثاني - الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد |