"rapports soumis à" - Translation from French to Arabic

    • التقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير التي قدمت إلى
        
    • التقارير المعروضة على
        
    • التقارير التي تتلقاها
        
    • التقريرين المعروضين على
        
    • التقريرين المقدمين إلى
        
    :: Les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des différentes organisations; UN شتى التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المعنية؛
    • Les différents rapports soumis à l’Assemblée générale et aux organes délibérants des différentes organisations; UN :: شتى التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المعنية؛
    Cette publication sera fondée sur les rapports soumis à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale; UN وسيكون هذا المنشور مستمدا من التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    Volume de rapports soumis à la Cinquième Commission lors de la cinquante-neuvième session UN كمية التقارير التي قدمت إلى اللجنة الخامسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    La situation des droits de l'homme dans diverses régions du monde, telle qu'elle ressort des rapports soumis à la Commission, est très inquiétante. UN وحالة حقوق اﻹنسان في أماكن متفرقة من العالم، على النحو المبين في التقارير المعروضة على اللجنة، تثير قلقا عميقا.
    49. La plupart des rapports soumis à la Commission visent à lui permettre d'examiner dans de bonnes conditions les questions inscrites à son ordre du jour. UN ٩٤ - والهدف من إعداد معظم التقارير التي تتلقاها اللجنة هو تمكينها من النظر على النحو المناسب في البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Il a également fait part du mécontentement du groupe devant le peu de temps alloué par la Troisième Commission à l'examen des rapports soumis à l'Assemblée générale. UN وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Cette publication sera fondée sur les rapports soumis à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale; UN وستستند هذه النشرة إلى التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    Elles sont présentées dans les rapports soumis à l'Instance. UN وهي واردة في التقارير المقدمة إلى المنتدى.
    Les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et à l'organe directeur de l'organisation; UN :: مختلف التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئة المديرة في المنظمة المعنية
    Enfin, il a été introduit un processus d'évaluation par les pairs de tous les rapports soumis à l'Assemblée générale. UN وأخيرا، بدأ العمل بعملية تقييم لجميع التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة تستند إلى مبدأ الندية.
    La délégation pakistanaise partage les inquiétudes que suscite la qualité déplorable de certains rapports soumis à la Commission. UN وأعلن مشاطرة وفد بلده الشواغل إزاء رداءة نوعية بعض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Compilation, analyse et synthèse des informations relatives au financement et au transfert de technologies figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties. UN تجميع وتحليل وتوليف المعلومات المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Compilation, analyse et synthèse des informations relatives au financement et au transfert de technologies figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties. UN تجميع وتحليل وتوليف المعلومات الخاصة بالتمويل وبنقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف
    Les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et à l'organe directeur de l'organisation; UN :: مختلف التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئة المديرة في المنظمة المعنية
    Selon les derniers rapports soumis à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, de nombreux gouvernements estiment que cette cible ne sera pas atteinte au niveau national. UN وفي أحدث التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، تعترف كثير من الحكومات بأن الهدف لن يتحقق على المستوي الوطني.
    Ces communications, ainsi que les réponses des gouvernements, font l'objet de résumés dans les rapports soumis à chaque session de la Commission et ont des effets importants en matière de protection. UN ويتم إيراد هذه الرسائل هي وردود الحكومات بشكل موجز في التقارير المقدمة إلى كل دورة من دورات اللجنة ويكون لها أثر مهم في توفير الحماية.
    Les destructions de l'infrastructure, des bâtiments publics et autres institutions économiques vitales de la Palestine par la puissance occupante ne sont rien d'autre que des crimes de guerre, ainsi que l'ont indiqué de nombreux rapports soumis à l'Assemblée. UN إن قيام الدولة المحتلة بتدمير الهياكل الأساسية والمباني العامة والمؤسسات الاقتصادية الحيوية الأخرى، يرتقي إلى جرائم حرب، حسبما جاء في العديد من التقارير التي قدمت إلى الجمعية.
    M. Tanko (Nigéria) (parle en anglais) : Le Nigéria se félicite que l'examen du point de l'ordre du jour consacré à l'Afrique continue à se faire en séance plénière, et nous voudrions remercier le Secrétaire général et son équipe pour les rapports soumis à l'Assemblée. UN السيد تانكو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): يسر نيجيريا أن يظل النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بأفريقيا موضوعا للجلسة العامة، ويود الوفد أن يشكر الأمين العام وموظفيه على التقارير التي قدمت إلى الجمعية.
    Toutefois, la délégation indonésienne s'inquiète de certaines informations présentées dans les rapports soumis à la Commission et souhaiterait obtenir des éclaircissements lors des consultations officieuses. UN وأضاف أن إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة خطوة هامة في هذا الصدد، غير أن وفد بلده يساوره القلق إزاء بعض محتويات التقارير المعروضة على اللجنة، وسيطلب الوفد إيضاحات خلال المشاورات غير الرسمية.
    Il lui recommande également de fournir dans son prochain rapport un aperçu des progrès réalisés dans l'application du Protocole facultatif en se fondant sur les rapports soumis à la Commission syrienne des affaires familiales par les différents organismes chargés d'appliquer le Protocole. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل عرضاًَ عاماً للتقدم المحرَز في تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بالاستناد إلى التقارير التي تتلقاها الهيئة السورية لشؤون الأسرة من مختلف الهيئات المعنية بتنفيذه.
    52. Les mesures de politique de l'emploi sont mentionnées dans les rapports soumis à l'OIT en 1990 et 1992 au sujet de l'application de la convention n° 122 (annexes 3 et 4). UN ٢٥ - وأشير إلى التدابير المتعلقة بإدارة الاستخدام في التقريرين المعروضين على منظمة العمل الدولية عام ٠٩٩١ و٢٩٩١ فيما يتعلق بالالتزام بالاتفاقية رقم ٢٢١ )التذييلان ٣ و٤(.
    Le secrétariat a en outre été prié de mettre à jour les renseignements figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties à sa troisième session, au besoin, de manière à tenir compte des progrès accomplis dans ce domaine dans le cadre d'autres conventions pertinentes et d'établir de nouveaux documents que la Conférence des Parties examinera à sa quatrième session. UN كما طلب إلى الأمانة استيفاء المعلومات الواردة في التقريرين المقدمين إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة، حسب الاقتضاء، لكي يتجلى فيها التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى تتصل بالموضوع، وإعداد وثائق جديدة للنظر فيها في دورته الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more