"rapports sur l'exécution du" - Translation from French to Arabic

    • تقارير الأداء
        
    • تقارير أداء
        
    • بتقارير أداء
        
    • تقريري الأداء
        
    • اﻹبلاغ عن اﻷداء
        
    • التقريران عن تنفيذ الإطار
        
    • التقارير عن الأداء
        
    • تقريرا الأداء
        
    • تقريري أداء الميزانية
        
    • الإبلاغ عن أداء
        
    Absence de rapports sur l'exécution du budget institutionnel UN عدم توفر تقارير الأداء بشأن تنفيذ الميزانية المؤسسية
    Il souligne également que les rapports sur l'exécution du budget devront fournir des explications complètes sur les ressources utilisées et préciser les réalisations obtenues, conformément aux procédures budgétaires établies. UN وتؤكد أيضا بأن تقارير الأداء ينبغي أن تتضمن تفسيرات شاملة بشأن الموارد المستخدمة وكذلك تفاصيل بشأن الإنجازات الفعلية، وفقا للإجراءات المعمول بها في إعداد الميزانية.
    Elle voudrait savoir si, contrairement à la pratique antérieure, il en a été tenu compte dans les derniers rapports sur l'exécution du budget. UN وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا.
    Il n'y a actuellement aucun poste permettant d'effectuer des activités concernant les rapports sur l'exécution du budget et du programme. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر وظيفة ثابتة لإنجاز أنشطة مرتبطة بتقارير أداء الميزانية والبرامج.
    Lors de l'établissement des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget, la Division se penche sur l'exécution du budget et la Cinquième Commission examine les crédits révisés et les crédits définitifs. UN وترصد شعبة تخطيط البرامج والميزانية خلال تقريري الأداء الأول والثاني تنفيذ الميزانية وتنظر اللجنة الخامسة في الاعتمادات المنقحة والنهائية.
    Tout en soulignant l'intérêt d'un suivi de l'exécution des programmes, le rapport aurait, plus utilement, pu suggérer des moyens de rationaliser les mécanismes d'établissement de rapports et de simplifier et de rendre plus uniforme le système de rapports sur l'exécution du programme. UN وعلى الرغم من تشديد التقرير على قيمة مراقبة اﻷداء البرنامجي، إلا أنه كان يمكن أن ينطوي على عون أكبر لو اقترح سبلا لتيسير آليات وضع التقارير ولتبسيط وتوحيد نظام اﻹبلاغ عن اﻷداء البرنامجي.
    Les rapports sur l'exécution du premier plan de financement pluriannuel (DP/2003/12 et DP/2003/CRP.14), présentés à la session annuelle du Conseil d'administration en juin 2003, ont montré que cet instrument avait permis de réaligner les activités du PNUD et que ses objectifs de programme avaient été pour l'essentiel atteints. UN وأظهر التقريران عن تنفيذ الإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات (DP/2003/12 و DP/2003/CRP.14) اللذان قُدما خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2003 أن هذه الآلية كانت فعالة في دعم إعادة تنسيق أنشطة البرنامج وأن أهدافه البرنامجية قد تحققت في جزء كبير منها.
    Le Comité estime que les rapports sur l'exécution du budget sont d'importants outils de discipline budgétaire et de contrôle interne. UN وفي رأي اللجنة، تشكل تقارير الأداء أدوات هامة لفرض الانضباط المالي والرقابة الداخلية.
    La BSLB souscrit à cette recommandation du Comité, et tâchera de présenter dans ses futurs rapports sur l'exécution du budget le détail de toutes les réaffectations de ressources entre les principales catégories de dépenses. UN تتفق القاعدة مع اللجنة بشأن هذه المسألة، وستسعى إلى ضمان أن تُقدِّم جميع تقارير الأداء في المستقبل تفاصيل كاملة وافية بشأن أي إعادة توزيع للأموال بين أوجه الإنفاق الرئيسية
    Le Comité compte qu'à l'avenir ces dépenses seront indiquées et justifiées en détail dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة أن يتم الكشف بالكامل عن تلك النفقات في المستقبل وشرحها في تقارير الأداء.
    Il demande par conséquent que les résolutions pertinentes soient mentionnées dans les futurs rapports sur l'exécution du budget. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إدراج إشارات من هذا القبيل في تقارير الأداء المالي المقبلة.
    Les éléments d'information contenus dans les futurs rapports sur l'exécution du budget devront donc porter principalement sur la mesure dans laquelle les résultats obtenus par le Bureau dans son ensemble et ses différentes unités correspondent aux réalisations escomptées. UN ولذا ينبغي أن تركز معلومات تقارير الأداء المقبلة على مدى تحقيق الوحدات والمكتب ككل إنجازاتها المتوقعة.
    On a donc utilisé dans les rapports sur l'exécution du budget correspondants pertinents un mode de présentation provisoire indiquant les réalisations et les produits effectifs pour l'exercice. UN ولهذا السبب، تم استخدام صيغة انتقالية في تقارير الأداء ذات الصلة التي تبين الإنجازات والنواتج الفعلية للفترة.
    iv) rapports sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 1992-1993 UN ' ٤ ' تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣
    Il a également souligné la nécessité de bien mettre en regard les rapports sur l'exécution du programme et sur celle du budget. UN كما أكدت الحاجة الى توثيق الربط بين تقارير أداء البرنامج وتقارير أداء الميزانية.
    Ces questions sont traitées systématiquement dans les rapports sur l'exécution du budget, mais le temps presse. UN وأضاف قائلا: أمامنا وقت قصير، رغم أن هذه القضايا كان يتم تناولها بشكل اعتيادي في تقارير أداء الميزانية.
    En ce qui concerne les rapports sur l'exécution du budget de l'exercice 2012/13, les écarts au titre des dépenses communes de personnel ont été à plusieurs reprises imputés au fait que les dépenses ont été supérieures aux prévisions. UN وفيما يتعلق بتقارير أداء البعثات للفترة المالية 2012/2013، تعزى الفروق في تكاليف الموظفين، في العديد من الحالات، إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية.
    Le résultat de change provenant des éventuels contrats de change à terme sera communiqué dans les premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. UN وسيبلَّغ عن نتائج الشراء الآجل، إن تم، في سياق تقريري الأداء الأول والثاني عن فترة السنتين 2014-2015.
    rapports sur l'exécution du budget UN اﻹبلاغ عن اﻷداء
    Les rapports sur l'exécution du premier plan de financement pluriannuel (DP/2003/12 et DP/2003/CRP.14), présentés à la session annuelle du Conseil d'administration en 2003, ont montré que cet instrument avait permis de réaligner les activités du PNUD et que des progrès substantiels avaient été faits en vue d'atteindre les objectifs de programme. UN وقد أظهر التقريران عن تنفيذ الإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات (DP/2003/12، و DP/2003/CRP.14)، اللذان عُرضا أثناء دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2003، أن النظام يساعد على إعادة تكييف أنشطة البرنامج الإنمائي، وأن تقدما كبيرا قد تحقق نحول بلوغ أهداف البرامج.
    L'établissement de rapports sur l'exécution du programme ne relèvera plus du Bureau des services de contrôle interne. UN ستنقل مهمة تقديم التقارير عن الأداء البرنامجي في المستقبل إلى خارج مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    III. rapports sur l'exécution du budget de l'exercice UN ثالثا - تقريرا الأداء لفترة السنتين 2010-2011
    Il est fait état de la gestion du Fonds de roulement dans le cadre du premier et du deuxième rapports sur l'exécution du budget-programme. UN 67 - وتكفل التقارير المقدمة في سياق تقريري أداء الميزانية البرنامجية الأول والثاني عن استخدامات صندوق رأس المال المتداول شفافية إدارته.
    Des autoévaluations sont effectuées régulièrement, dans le cadre du cycle d'établissement des rapports sur l'exécution du budget et des programmes. UN تُجرى التقييمات الذاتية وفقا لجدول زمني منتظم بالاقتران مع دورة الإبلاغ عن أداء الميزانية والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more