"rapprochements" - Translation from French to Arabic

    • التسويات
        
    • تسويات
        
    • المطابقات
        
    • تسوية الحسابات
        
    • والتسويات
        
    • مطابقات
        
    • بالتسويات
        
    • للتسويات
        
    • عمليات المطابقة
        
    • والتوفيق بينها
        
    • والتسوية
        
    • تسوياتها
        
    • بتسويات
        
    • بالمطابقة
        
    • المضاهاة
        
    Il fallait aussi que l’exécution des rapprochements bancaires soit considérée davantage comme une activité distincte. UN كما أن فصــل الــواجبات في أداء التسويات المصرفية مجالا آخر يحتاج للتعزيز.
    Le Comité n'est pas sûr que des rapprochements bancaires trimestriels soient suffisants. UN ويرى المجلس أن التسويات المصرفية الربع سنوية قد لا تكون كافية.
    Sur l'année 2007, le délai moyen d'exécution des rapprochements se situait entre trois et cinq mois. UN وفي عام 2007، كان متوسط الوقت الذي يستغرقه إجراء التسويات المصرفية يتراوح بين ثلاثة وخمسة أشهر.
    Ces procédures faciliteront les rapprochements en fin d'année et contribueront à la bonne comptabilisation des dépenses. UN ويتيح هذا الإجراء المجال لإجراء تسويات نهاية السنة بالشكل السليم وتسجيل النفقات بدقة.
    Il est bon de procéder régulièrement à des rapprochements lorsque deux systèmes sont exploités pour déterminer un seul et même montant à communiquer dans les états financiers. UN إن إجراء المطابقات بانتظام هو ممارسة جيدة في حالة استعمال نظامين في تحديد قيمة منفردة في البيانات المالية.
    ii) Les rapprochements bancaires sont effectués dans les 30 jours suivant la fin du mois UN ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر
    Les rapprochements bancaires n’avaient pas été effectués à temps et certains postes d’ajustement n’avaient pas fait l’objet des vérifications requises. UN والتسويات المصرفية لا تجري في الوقت المناسب وتتضمن هذه التسويات عددا من بنود التسوية التي لم يجر بحثها بشكل صحيح.
    12. Veiller à ce que les rapprochements bancaires soient exhaustifs et rectifier les écarts inexpliqués entre les rapprochements bancaires et le grand livre UN ضمان أن تكون التسويات المصرفية شاملة؛ وأن تُزال الفروق غير المبررة بين بيانات التأكيد المصرفية ودفتر الأستاذ العام
    Avec la nouvelle structure, il serait possible de procéder à des rapprochements quotidiens entre le comptable centralisateur et la Division de la gestion des investissements au lieu de se contenter de rapprochements mensuels. UN وذكرت أن القدرة على الإبلاغ ستتيح الاطلاع على التسويات اليومية في إطار الهيكل الجديد، وذلك بدلا من التسويات الشهرية التي تتم بين أمين السجلات الرئيسية وسجلات الشعبة.
    Au PNUD, le Comité a constaté, au cours de ses visites dans les bureaux de pays, une amélioration en matière de rapprochements bancaires. UN 121 - فيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، لاحظ المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية تحسنا في أداء التسويات المصرفية الشهرية.
    Le FNUAP a indiqué qu'il avait appelé l'attention du bureau de pays sur cette carence à maintes reprises, mais que les rapprochements n'avaient toujours pas été effectués. UN وأشار الصندوق إلى أنه نبه ذلك المكتب القطري إلى ذلك الخطأ في مناسبات عديدة، إلا أن التسويات لم تُجرَ بعد.
    Ainsi, au Tchad, des rapprochements bancaires n'ont pas été correctement exécutés ou documentés. UN فعلى سبيل المثال، في تشاد لم تكن التسويات المصرفية تجرى أو توثق على نحو سليم.
    Il a également relevé des défaillances dans les rapprochements bancaires des partenaires et l'absence de documents attestant de la livraison et de la réception des marchandises. UN ووقف المجلس أيضا على أوجه قصور في التسويات المصرفية للشركاء ولاحظ غياب وثائق استلام وتسليم السلع.
    Effectuer des rapprochements bancaires exhaustifs, corriger tous les écarts avec le grand livre et procéder à nouveau au contrôle d'un échantillon de rapprochements bancaires UN إجراء تسويات مصرفية شاملة لتسوية جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام، وإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية
    Il ne s'agit pas d'une pratique onéreuse; de nombreux organismes des secteurs public et privé procèdent à ces rapprochements sur une base continuelle ou quotidienne. UN وليس هذا المطلب شاقا؛ إذ توجد منظمات عديدة في القطاعين العام والخاص تجري تسويات مستمرة أو يومية.
    Le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que le HCR effectue des rapprochements bancaires exhaustifs et corrige tous les écarts avec le grand livre. UN 49 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بإجراء تسويات مصرفية شاملة، وأن تسوي جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام.
    Prendre les mesures voulues pour s'assurer tous les mois de la réalisation, de la révision et de la validation des rapprochements bancaires UN اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إعداد المطابقات المصرفية واستعراضها والموافقة عليها بصفة شهرية.
    ii) Les rapprochements bancaires sont effectués dans les 30 jours suivant la fin du mois UN ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر
    Il a aussi mis au jour des problèmes concernant le système comptable, les rapprochements bancaires et le recouvrement des comptes débiteurs. UN كما كشفت النقاب عن وجود مشاكل في نظام المحاسبة، والتسويات المصرفية، وتحصيل الحسابات المستحقة.
    Le FNUAP procède maintenant à des rapprochements réguliers avec les pièces comptables du PNUD. UN ويقوم الصندوق حاليا بإجراء مطابقات منتظمة بين سجلاته وسجلات برنامــج الأمـــم المتحدة الإنمـــائي.
    Les bureaux extérieurs ne pouvaient pas effectuer de rapprochements bancaires quotidiens sans que l'on augmente considérablement leurs effectifs et procède aux mises à niveau techniques du progiciel de gestion intégré, notamment. UN فلا يمكن في الوقت الراهن للمكاتب الميدانية الاضطلاع بالتسويات المصرفية اليومية دون إضافات هامة في عدد الموظفين ودون إجراء تحديثات تقنية ومتصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il mettra également en place une procédure de contrôle mensuel des rapprochements bancaires par sondages. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تضع المفوضية إجراء للاستعراض الشهري للتسويات المصرفية على أساس أخذ العينات.
    Ces rapprochements étant un mécanisme essentiel de contrôle financier, leur absence accroît les risques de pertes financières et peut fausser les données financières sur lesquelles l'administration s'appuie pour prendre ses décisions. UN وتشكل عمليات المطابقة هذه وسيلة أساسية للمراقبة المالية ويؤدي انعدامها إلى زيادة خطر تكبيد الصندوق خسائر مالية وإضعاف دقة المعلومات المالية التي تستند إليها الإدارة في اتخاذ قراراتها.
    e) Améliorer les contrôles internes en pratiquant la gestion active des cotisations, ce qui consisterait à les < < facturer > > au lieu de les enregistrer passivement et de procéder ensuite aux rapprochements nécessaires; UN (هـ) تحسين بيئة المراقبة الداخلية عن طريق إعداد " فواتير " لمبالغ الاشتراكات بصورة استباقية بدلا من مجرد " تلقيها " والتوفيق بينها عندئذ على سبيل رد الفعل؛
    Gestion de la trésorerie; ajustement des comptes et rapprochements bancaires UN إدارة النقد؛ تسوية الحسابات والتسوية المصرفية
    Douze de ces derniers comptes sont gérés, et les rapprochements bancaires correspondants effectués, pour le compte du FNUAP. UN ويُدار اثنا عشر حسابا من حسابات المكاتب القطرية وتُجرى تسوياتها بالنيابة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Si ces modifications se révélaient impossibles, il faudrait peut-être acquérir un autre logiciel et le mettre en interface avec le système Atlas afin de permettre au PNUD de procéder à des rapprochements bancaires distincts pour chaque compte bancaire. UN وإذا كانت هذه التغييرات غير ممكنة، ربما لزم اقتناء برامجيات حاسوبية أخرى لتتم مهايئتها مع نظام أطلس لتمكين البرنامج الإنمائي من القيام بتسويات مصرفية منفصلة لكل حساب مصرفي على حدة.
    La séparation fonctionnelle entre le groupe chargé des relations avec les banques et la section chargée des rapprochements est bien respectée. UN وهناك فصل كاف بين مهام الوحدة التي تدير العلاقات المصرفية ومهام القسم المكلف بالمطابقة.
    Des rapprochements manuels ont été effectués pour la période allant jusqu'à la fin de juin 2013. UN 211 - وقد استكملت عمليات المضاهاة اليدوية حتى نهاية حزيران/يونيه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more